ويكيبيديا

    "بصورة مشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conjointement
        
    • en commun
        
    • ensemble
        
    • conjointe
        
    • un commun
        
    • de concert
        
    • conjoint
        
    • communes
        
    • conjointes
        
    • collectivement
        
    • commune
        
    • communs
        
    • conjoints
        
    Les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار.
    Cette analyse est établie conjointement par la Banque mondiale et le FMI, en collaboration avec le pays débiteur intéressé. UN ويعد هذا التحليل بصورة مشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالتعاون مع البلد المعني.
    Par ailleurs, les deux parties conviennent de saisir conjointement la communauté des donateurs pour obtenir des niveaux d'assistance plus élevés. UN ويوافق الطرفان، في الوقت نفسه، على الاتصال بصورة مشتركة بمجتمع المانحين سعيا إلى تحقيق مستويات معززة من المساعدة.
    Mise en commun des outils d'information publique et des services de diffusion concernant les trois conventions UN منتجات الإعلام العام وخدمات التوعية الميدانية التي تقدم بصورة مشتركة فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاثة
    Le Gouvernement et les parlementaires se réuniront pour examiner ce projet et en délibérer ensemble. UN وستقوم الحكومة ومجلس النواب بالتداول بصورة مشتركة للنظر في مشروع القانون هذا.
    L'accent mis sur l'amélioration des processus ne devrait toutefois pas faire oublier la nécessité de poursuivre conjointement des objectifs stratégiques. UN بيد أن التركيز على تحسين العمليات ينبغي ألا يصرف النظر عن ضرورة السعي بصورة مشتركة إلى تحقيق نتائج استراتيجية.
    La préférence sera donnée aux manifestations organisées conjointement par des partenaires gouvernementaux, non gouvernementaux et intergouvernementaux. UN وستعطى الأولوية للتظاهرات التي ينظمها بصورة مشتركة الشركاء الحكوميون، وغير الحكوميين، والحكوميون الدوليون.
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية.
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية.
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية.
    Il avait été nommé conjointement à l'issue de consultations entre la direction du PNUD et le Président du Conseil exécutif. UN وأشار إلى أن تعيين الفريق جرى بصورة مشتركة في مشاورات أجريت بين إدارة البرنامج الإنمائي ورئيس المجلس التنفيذي.
    Décision de la Conférence des Parties au sujet des questions pertinentes devant être examinées conjointement par les trois Conventions UN مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    Cette opération de nettoyage ethnique a été menée conjointement par les Croates et les Musulmans. UN وجرى هذا التطهير اﻹثني بصورة مشتركة على يد الكرواتيين والمسلمين.
    Il continue toutefois d'exercer des responsabilités budgétaires au sein du Sous-Groupe en question, qu'il finance conjointement avec le PAM. UN ويواصل الصندوق تولي مسؤولية الميزانية عن الفريق الفرعي المعني بدور المرأة في التنمية الممول بصورة مشتركة.
    Coordination, conjointement avec d'autres organisations intéressées du système des Nations Unies, des mesures à prendre pour donner suite au chapitre 18 du programme Action 21. UN التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨.
    Nous oeuvrons avec la Jordanie pour trouver des moyens de mettre en valeur conjointement nos ressources communes. UN إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا.
    Mise en commun des outils d'information publique et des services de diffusion concernant les trois conventions UN منتجات الإعلام العام وخدمات التوعية الميدانية التي تقدم بصورة مشتركة فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاثة
    ensemble, ils préviendront et contrecarreront les tentatives d'invasion du territoire de l'un quelconque d'entre eux. UN وستعمل بصورة مشتركة على منع وقطع المحاولات الرامية الى اقتحام خارجي ﻷراضي أي من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان.
    Techniquement, rien ne s'oppose donc à la formulation conjointe d'une objection. UN ولا يوجد بالتالي من الناحية الفنية ما يمنع صوغ اعتراض بصورة مشتركة.
    En cas de différend entre plus de deux parties, les parties faisant cause commune désignent les membres de la commission d'un commun accord. UN في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق.
    Ainsi, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, les deux programmes sont menés de concert. UN ويعمل البرنامجان، على سبيل المثال، بصورة مشتركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre cet examen conjoint lors de notre prochaine réunion. UN ونتطلع إلى المزيد من إمعان النظر بصورة مشتركة في الاجتماع المقبل.
    Un indicateur assez large pourrait être le niveau du financement privé consacré à des actions conjointes en faveur des Conventions de Rio. UN ويمكن أن يكون مستوى التمويل الخاص مؤشراً عاماً يتناول اتفاقيات ريو بصورة مشتركة.
    En l'absence de parents, des membres de la collectivité peuvent parfaitement prendre collectivement à charge plusieurs orphelins. UN ولربما يتولى أفراد من المجتمع، إن لم يكن للطفل اليتيم أقارب، مسؤولية رعايته بصورة مشتركة.
    J'ajouterai de plus que nous n'avons d'autre choix que de coopérer et de lutter collectivement au règlement des problèmes communs de l'humanité. UN وأضيف مجازفا أنه ما من خيار لنا سوى التعاون والسعي بصورة مشتركة من أجل حسم المشاكل المشتركة لﻹنسانية.
    La représentation légale de la société conjugale incombe aux deux conjoints solidairement. UN المادة ٢٩٢: تعتبر الشراكة الزوجية ممثﱠلة قانونا بكل من الزوجين بصورة مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد