"بطريق" - قاموس عربي فرنسي

    بِطْرِيق

    اسم

    ويكيبيديا

    "بطريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par voie
        
    • pingouin
        
    • route
        
    • est effectué par
        
    • chemin
        
    • manchot
        
    • sous
        
    • par la
        
    • la voie
        
    • Road
        
    • manchots
        
    • pingouins
        
    • autoroute de l
        
    • à l'autoroute
        
    • l'autoroute de
        
    Et partout où il y a abus des drogues par voie intraveineuse, il y a également le problème de l'infection par le virus VIH. UN وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    109. Le montant prévu doit permettre de transporter par voie maritime le matériel appartenant aux contingents. UN توفر تقديرات التكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر.
    Vous allez assister à l'applatissement de la tête de ce fils de pingouin ! Open Subtitles كنت على وشك أن تشهد سحق الرأس من هذا أبن بطريق
    pingouin ! pingouin ! Ne me laisse pas ici ! Open Subtitles بطريق بطريق لا تتْركْني هنا لا تتْركْني هنا
    par la suite, cette route 4 serait reliée à une autre, la route 45. UN وستُربط الطريق رقم ٤ لاحقا بطريق أخرى، هي الطريق رقم ٤٥.
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة أو الشخصية واللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بحد أقصى قدره كما يلي:
    :: Le trafic de femmes et de filles du Malawi vers l'Afrique du Sud par voie terrestre; UN :: الاتجار بالنساء والبنات من ملاوي إلى جنوب أفريقيا بطريق البر؛
    Protocole de 2000 contre la contrebande des migrants par voie de terre, air et mer UN بروتوكول عام 2000 لمكافحة تـهـريب المهاجرين بطريق البـر والبحـر والجـــو اللاجئــون
    Elle a par la suite donné sa démission et a déclaré avoir été victime d'une discrimination contre la grossesse et de discrimination par voie de représailles. UN وبعدئذ استقالت وادعت حدوث تمييز ضدها بسبب الحمل وتمييز بطريق الإيذاء.
    Dans le cas d'entrée par voie terrestre, l'autorisation d'entrer peut être obtenue aux frontières auprès des délégations des services d'immigration et frontaliers. UN وفي حالة الدخول بطريق البر، يجوز الحصول على إذن دخول من مكاتب الحدود بدوائر الهجرة والحدود.
    De même, la Commission fédérale des maisons de jeu avertissait par le passé les casinos par voie postale; aujourd'hui, la communication se fait par voie électronique. UN وكانت اللجنة الفيدرالية لدور القمار تخطر الكازينوهات في السابق بطريق البريد العادي، غير أنها الآن تقوم بذلك إلكترونيا.
    Le Comité a reçu 27 demandes soumises par 17 États afin d'acheminer en Iraq par voie aérienne des médicaments, des vivres et d'autres dons humanitaires. UN وتلقت اللجنة ٢٧ طلبا مقدمة من ١٧ دولة ﻹرسال أدوية ومواد غذائية وهبات إنسانية أخرى إلى العراق بطريق الجو.
    puis, les deux mains. On aurait dit un putain de pingouin. Open Subtitles في نقطة واحدة كان لديه اثنان منهما كانه بطريق ملعون
    On va pas filer 50 000 $ pour des filles fringuées en pingouin. Open Subtitles الآن تضعون 50 ألف فقط لأن هؤلاء الفتيات الجميلات يرتدون ملابس بطريق.
    C'est le pire pingouin que j'ai jamais vu. Open Subtitles هذا أسوأ بطريق رأيته فى حياتى قم بها ثانية
    Et le pingouin potelé vole la gloire qui devrait revenir au roi ! Open Subtitles وذلك بطريق الكعكة الملفوفة يقطع كل المجد الذي من المفترض أن يصل للملك
    Y a un pingouin qui parle ou un chien qui joue au basket ? Open Subtitles هل به بطريق يتحدث أم كلب يلعب كرة السلّة؟
    ix) La route dite de " transit " menant au sud de la ville de Sarajevo; UN ' ٩ ' ما يسمي " بطريق العبور " خلال جنوب مدينة سراييفو
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    Je n'ai jamais pu le convaincre de suivre le droit chemin. Open Subtitles لم أتمكن أبدا من جعله يمشي بطريق مستقيم وصادق
    Et un doute m'obsédera: J'ai reculé devant un manchot. Open Subtitles ويتردد في عقلي هذا الصوت بأنني تركت بطريق أن يعبر
    Les preuves obtenues sous la contrainte ou grâce à toute forme de torture devraient être rejetées sur le champ par le juge. UN فعلى القاضي أن يستبعد فوراً أي أدلة تأتي بطريق الإكراه أو بأي شكل من أشكال التعذيب.
    Le rapatriement librement consenti de Haïtiens qui avaient quitté le pays par la mer se poursuit. UN وتستمر عمليات العودة الاختيارية إلى الوطن بالنسبة لمواطني هايتي الذين فروا بطريق البحر.
    La Sierra Leone s'est en effet engagée sur la voie de la paix et de la réconciliation, grâce à la médiation de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et à l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد ألزمت سيراليون نفسها بطريق السلام والمصالحة، بفضل وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الأمم المتحدة.
    J'étais en route, mais j'ai eu un accident sur River Road. Open Subtitles كنت في طريقي أليكم، ولكني علقت بطريق النهر
    Une vision bien étrange du paradis pour nous peut-être, mais pour 500 000 manchots, cette île est parfaite. Open Subtitles صورة غريبة للجنة بالنسبة لنا، ربما ولكن بالنسبة لمليون ونصف المليون طائر بطريق, تضم هذه الجزيرة كل شئ.
    Aventure et la gloire pas comme les pingouins ont jamais vu avant. Open Subtitles إنها تمثل المغامرة والمجد التي لم يسبق وأن رأها بطريق من قبل.
    Il faut formuler un code de conduite pour l'autoroute de l'information afin d'empêcher la domination par une pensée unique, mais il faut conserver parallèlement les divers moyens traditionnels de communication. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بطريق المعلومات السريع لمنع سيطرة وجهة نظر واحدة كما أن هناك في نفس الوقت حاجة إلى الحفاظ على شتى وسائل الاتصال التقليدية.
    La route est rattachée à l’autoroute de Karakorum qui relie l’Asie centrale à la Chine (à l’est) et au Pakistan et à l’Inde (au sud). UN ويتصل الطريق البري بطريق قره قوم البري السريع الذي يربط وسط آسيا بالصين في الشرق وباكستان والهند في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد