ويكيبيديا

    "بعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs
        
    • diverses
        
    • quelques
        
    • nombreuses
        
    • nombreux
        
    • divers
        
    • un certain nombre
        
    • différentes
        
    • notamment
        
    • entre
        
    • y
        
    • différents
        
    • de multiples
        
    • beaucoup
        
    • bien des
        
    plusieurs missions en cours ou prévisibles ne seraient pas possibles sans l'utilisation de sources d'énergie nucléaire. UN وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Publications intéressant plusieurs organisations ou l'ensemble du système UN المنشورات على نطاق المنظومة بأسرها والمتعلقة بعدة منظمات
    plusieurs missions en cours ou prévisibles ne seraient pas possibles sans l'utilisation de sources d'énergie nucléaire. UN وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Cela peut être réalisé de diverses manières, et les options sont examinées dans les paragraphes suivants. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بعدة طرق مختلفة، ويجري استطلاع الخيارات في الفقرات التالية.
    quelques heures plus tard, deux salves de roquettes ont été tirées en direction d'Israël, causant des dommages matériels près de Qiryat Shemona. UN وبعد ذلك بعدة ساعات، أطلقت مجموعتان من الصواريخ باتجاه إسرائيل، فأصابت أماكن تقع حول قرية شيموين وسببت أضرارا مادية.
    Un tiers des usines seraient conformes aux normes des Etats-Unis qui sont plusieurs fois plus rigoureuses. UN وثلث المصانع يمتثل لمعايير الولايات المتحدة التي هي أشد منها صرامة بعدة أضعاف.
    D'autre part, le Canada compte prendre plusieurs initiatives. UN ومن جهة أخرى تنوي كندا القيام بعدة مبادرات.
    plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. UN فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها.
    Le Département a par la suite été restructuré en plusieurs phases. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    Le Département a par la suite été restructuré en plusieurs phases. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    plusieurs contrats d'entretien ont été conclus à cet effet. UN ولهذا الغرض هناك عقود مبرمة فيما يتعلق بعدة نظم.
    plusieurs programmes de formation ont été menés à bien; d’autres mesures complémentaires de soutien en sont à un stade avancé de planification. UN وقد اضطلع بعدة برامج للتدريب؛ وبلغ التخطيط مرحلة متقدمة في إعداد مبادرات أخرى تستهدف توفير مزيد من الدعم.
    L’Office a proposé à l’Autorité palestinienne plusieurs programmes de formation en cours d’emploi des enseignants et la documentation pédagogique correspondante. UN وزودت اﻷونروا السلطة الفلسطينية بعدة برامج لتدريب المعلمين أثناء الخدمة وما يتصل بها من مواد التدريس.
    Il faut rappeler, toutefois, qu’il s’agit là d’un verdict sommaire concernant plusieurs accusés et que l’auteur avait déjà fui le pays lorsque ce verdit a été rendu. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن هذا موجز لحكم يتعلق بعدة متهمين وأن مقدم البلاغ كان قد ترك البلد بالفعل عند صدوره.
    Néanmoins, la Déclaration a jeté les bases de deux conventions importantes plusieurs décennies plus tard. UN ومع ذلك فقد أرسى اﻹعــلان اﻷساسـي لاتفاقيتيــن هامتين بعد ذلك بعدة عقود.
    Le HCR est intervenu en faveur de plusieurs groupes dispersés dans différents pays après avoir été expulsés de leur région d'origine. UN واهتمت المفوضية بعدة مجموعات من عديمي الجنسية ممن تشتتوا في بلدان مختلفة بعدما تم ابعادهم من مناطقهم الأصلية.
    L’acheteur a effectué plusieurs achats de matériel conformément à ce contrat. UN وعملا بهذا الاتفاق، قام المشتري بعدة مشتريات من المعدات.
    Au cours de l'année écoulée, notre comité national a organisé et parrainé des activités nombreuses et diverses. UN وعلى مدى العام الماضي، قامت الصين بعدة أنشطة متنوعة، بتنظيم وتوجيه من لجنتها الوطنية.
    Le journaliste aurait été menacé de mort. Il est rentré chez lui quelques semaines plus tard. UN ويقال إن الصحفي تعرض للتهديد بالقتل قبل عودته الى بيته بعدة عدة أسابيع.
    De 2005 à 2008, de nombreux changements d'organisation sont intervenus et ont eu un impact important sur son travail. UN وقد مر في الفترة من 2005 إلى 2008 بعدة تغييرات تنظيمية كان لها أثر كبير على أعماله.
    Le Gouvernement recherche par divers moyens de résoudre le problème de la différence de salaire non justifiée qui existe actuellement entre les hommes et les femmes. UN تسعى الحكومة بعدة وسائل إلى معالجة مشكلة ما هو موجود حاليا من فروق لا مبرر لها في الأجور بين المرأة والرجل.
    Néanmoins, le rapport contient un certain nombre de propositions intéressantes qui pourraient peut-être, au départ, être mises en œuvre de façon plus simple. UN بيد أن التقرير يأتي بعدة اقتراحات مثيرة للاهتمام قد يجدر العمل بها في البداية على نطاق أقل تفصيلا.
    Vu l'importance des sujets abordés pour la presse, plus de 550 articles dans différentes langues ont paru. UN وأدت أهمية المواضيع المتناولة بالنسبة لوسائط الإعلام إلى نشر أكثر من 550 مقالا بعدة لغات.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Il y a différents moyens à ce stade de tenir compte des considérations de genre. UN ويمكن إدماج منظور يعنى باعتبارات الجنس بعدة طرق مختلفة في هذه المرحلة.
    Dans le cas d'une cession globale de créances rattachées à plusieurs États, de multiples lois peuvent s'appliquer à la réalisation. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    - Ecoute, je sais que c'est vraiment compliqué... mais il y a beaucoup de choses qui doivent être réglées avant d'enterrer Rita. Open Subtitles أنظر،أنا أعلم أن هذا أمر صعب جدا لكن يجب أن نقوم بعدة أمور قبل أن ندفن ريتا
    79. La communauté internationale peut favoriser de bien des manières l'expansion des débouchés commerciaux pour les produits écologiques. UN ٧٩ - ويمكن أن يمنح الدعم الدولي لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للمنتجات الرفيقة بالبيئة بعدة طرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد