ويكيبيديا

    "بعيداً عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loin de
        
    • loin des
        
    • loin d'
        
    • hors de
        
    • loin du
        
    • dehors de
        
    • éloigner de
        
    • écart de
        
    • éloigné de
        
    • à part
        
    • hors du
        
    • sans
        
    • éloigne
        
    • au-delà de
        
    • en dehors des
        
    Pour les gaz liquéfiés, réfrigérés, les dégagements doivent être orientés loin de la citerne de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers elle. UN وبالنسبة للغازات المسيلة المبردة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء.
    Les enfants en bas âge étaient emmenés loin de leur foyer pour ne rentrer chez eux qu'à l'âge adulte. UN وكان الأطفال يؤخذون بعيداً عن منازلهم في سن مبكرة ولا يعادون إليها إلا بعد أن يصيروا شباباً بالغين.
    Laisse-moi dire à Kyle de garder ses mains loin de Mandy. Open Subtitles دعني أخبر كايل أن يبقي قفازيه بعيداً عن ماندي
    Vous avez désormais la possibilité de vous consacrer pleinement à votre tâche, loin des débats idéologiques qui l'ont longtemps entravée. UN ولديكم اﻵن فرصة لتكريس أنفسكم تماما لمهمتكم، بعيداً عن المنازعات الايديولوجية التي وقفت عقبة في الطريق لزمن طويل.
    loin d'une maison que je ne reverrai jamais, vivant, à l'intérieur d'une carcasse brisée avec une femme envers qui je ne peux pas être un mari. Open Subtitles . بعيداً عن المنزل ولن أراه مرة ثانية . علي قيد الحياة, داخل جُثة مُحطمة . مع زوجة لا أستطيع مُعاشرتها
    Mon job est de négocier la libération de Noah, et ça arrivera, tant que tu restes hors de mon chemin. Open Subtitles وظيفتى هى التفاوض لاطلاق سراح نواه وهذا ما سوف يحدث , كلما بقيت بعيداً عن طريقى
    Ici, loin du château, la race des Mystics vivait dans l'illusion de la paix. Open Subtitles وهنا، بعيداً عن القلعة.. جاء جنس المستيك للحياة في حلم بالسلام
    En attendant, tout le monde garde les mains loin de la table, s'il vous plaît. Open Subtitles فى الوقت الحالى , ليُبقى الجميع يدية بعيداً عن الطاولة , رجاءاً
    Donc, nous devons trouver une façon d'attirer le Cavalier loin de la maison ? Open Subtitles و جذبه بعيداً عن البيت ؟ أو نصرف انتباهه بعيداً كفايةً
    Non, je suis suffisamment maline pour rester loin de tes affaires. Open Subtitles لا، أنا ذكية بما يكفي لأبقى بعيداً عن أغراضك.
    La pomme n'est peut-être pas tombée si loin de l'arbre. Open Subtitles ربما التفاحة حقاً لا تسقط بعيداً عن الشجرة
    Non. Reste loin de moi. Tu ne peux pas être ici. Open Subtitles لا ابقي بعيداً عن عنها لا يمكنك البقاء هنا
    Ça et la pensée qu'il soit emporté loin de son père. Open Subtitles هذا .. وكذلك التفكير بأمر أخذه بعيداً عن أبيه
    Et je sais que c'est dur d'être loin de ses petits-enfants. Open Subtitles وأعلم أنه كان صعباً أن تبقوا بعيداً عن الأحفاد
    Le gouverneur demande à tous de rester à l'intérieur, loin des fenêtres et de s'aventurer dehors jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles الحاكم يطلب من الجميع بالبقاء بالداخل، بعيداً عن النوافذ ولا يخرجوا خارجاً إلا بعد الإعلام
    Et je garde les gens avec qui je traite, loin d'eux. Open Subtitles و أبقى الأشخاص الذين أتعامل معهم بعيداً عن عائلتى.
    Pistolet... à tes côtés, derrière la jambe, et hors de vue, Open Subtitles ضعي السلاح جانباً, خلف ساقيك و بعيداً عن الأنظار
    La gravité le tirait vers le sol, mais le vent l'aurait poussé loin du pont. Open Subtitles أتدري، بينما تقوم الجاذبية بجذبه للأسفل فإن الرياح ستدفعه بعيداً عن الجسر
    Il n'avait aucuns intérêts en dehors de son travail, parce qu'il avait peur de monde extérieur. Open Subtitles لم يكن لديه أية اهتمامات بعيداً عن عمله، لأنه كان يخاف العالم الخارجي.
    J'aimerais pouvoir t'éloigner de tout ça. T'as eu des nouvelles de Lucas et Karen ? Open Subtitles آسفة ، أتمنى لو كان بإمكانى أن آخذك بعيداً عن كل ذلك
    Traditionnellement, les enfants handicapés ne sortaient pas du foyer et étaient tenus à l'écart de la communauté en général. UN فقد جرت العادة على احتجاز الأطفال المعوّقين داخل نطاق الأسرة بعيداً عن أعين المجتمع المحلي الأكثر اتساعاً.
    Les étudiants qui fréquentent un établissement éloigné de leur lieu de résidence permanente reçoivent une allocation de déplacement et les étudiants des zones urbaines reçoivent une allocation de transport. UN ويتلقى الطلاب الذين يدرسون بعيداً عن أماكن إقامتهم مدفوعات السفر في حين يستفيد طلاب المُدن من تكاليف النقل.
    à part vous trois, qui d'autre est au courant ? Open Subtitles بعيداً عن ثلاثتكم من أيضاً متورطاً بهذه العملية؟
    En réponse au Représentant du Soudan, il dit que son étude est axée sur les processus de paix en général et contient un certain nombre d'exemples pris hors du Soudan. UN وفي ردّه على ممثل السودان، قال إن دراسته ركَّزت على عملية السلام بشكل عام واعتمدت على عدد من الأمثلة بعيداً عن السودان.
    Tout enfant résidant à l'étranger sans ses parents a le droit de leur rendre visite s'il le désire. UN وفي حالة ما إذا كان الطفل مقيماً في الخارج بعيداً عن والديه، جاز لـه زيارتهم إذا طلب ذلك.
    Qu'il m'éloigne de la cour et de notre roi fou. Open Subtitles يأخذني بعيداً عن البلاط ، وعن ملكنا المجنون.
    Nous devons tous comprendre qui nous sommes au-delà de nos diagnostics. Open Subtitles جميعنا علينا أن نكتشف . كينونتنا بعيداً عن تشخيصِنا
    Ça va te tenir en dehors des rues un moment. Open Subtitles ذلك يجب أن يبقيك بعيداً عن الشوارع لفترة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد