ويكيبيديا

    "بمجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Conseil
        
    • le Conseil
        
    • du Conseil de
        
    • un Conseil
        
    • du Conseil d
        
    • commission
        
    • Sénat
        
    • du Comité
        
    • Chambre
        
    • mairie
        
    • conseiller
        
    • Congrès
        
    • membre du conseil
        
    • la réunion
        
    Je demande au Conseil de sécurité de condamner immédiatement et sans équivoque les provocations du Hamas avant que la situation ne dégénère. UN وإنني أهيب بمجلس الأمن أن يقوم فورا، وبصورة قاطعة، بإدانة هذه الاستفزازات من جانب حماس قبل تصعيد الموقف.
    C'est pourquoi, nous privilégions une voie qui autoriserait l'examen de toutes les questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Nous partageons les préoccupations exprimées de nombreux côtés sur la possible érosion du rôle confié au Conseil de sécurité par la Charte. UN ونحن نتشاطر الشواغل التي أعرب عنها العديد من اﻷطراف بشأن احتمال تآكل الدور الذي أناطه الميثاق بمجلس اﻷمن.
    L'Éthiopie invite donc le Conseil de sécurité à mettre tout en œuvre pour que ces résolutions soient pleinement appliquées. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    Ceci s'applique à tous les domaines d'activité de l'ONU : les questions économiques et sociales, le Conseil de sécurité et les finances. UN وهذا ينطبق على كل مجالات النشاط في اﻷمم المتحدة من مجالات اقتصادية أو اجتماعية أو مالية أو ما يتعلق منها بمجلس اﻷمن.
    Deuxièmement, nous pensons que l'on pourrait envisager une toute petite augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité. UN ثانيا، قد يكون من الممكن، في رأينا، التفكير في إجراء زيادة طفيفة فـي عــدد اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    En effet, il serait beaucoup plus souhaitable que nous puissions réaliser des progrès sur les deux volets de la réforme liée au Conseil de sécurité. UN وفي الواقع، سيكون مرغوبا فيه بشكل أكبر أن نتمكن من إحراز تقدم على كلا مساري عملية الإصلاح المتصلة بمجلس الأمن.
    Selon la Charte des Nations Unies, les Etats Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité fondamentale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وطبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أناطت الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Mais la Nouvelle-Zélande est convaincue qu'à présent, il est indispensable aussi de réexaminer les Articles de la Charte relatifs au Conseil de sécurité. UN غير أن نيوزيلندا على اقتناع بأنه مـن اﻷساسي أيضا، فـي هذه المرحلة، استعراض مواد الميثاق المتعلقة بمجلس اﻷمـن.
    À propos des autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, on a noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
    Nous espérons que les travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et les questions connexes seront fructueux en temps opportun. UN ونأمل أن تكون أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة مثمرة في الوقت المناسب.
    La grande majorité d'entre eux a évoqué la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier celle relative au Conseil de sécurité. UN وتناولت الغالبية العظمى منهم مسألة اصلاح اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمجلس اﻷمن.
    Objectif 1: les conclusions du Cercle sur la réduction de la pauvreté ont été diffusées par l'intermédiaire de ses membres, notamment ceux liés au Conseil mondial des églises. UN الهدف 1: وزع أعضاء المحفل النتائج التي توصل إليها المحفل بشأن الحد من الفقر، ولا سيما المتعلقة بمجلس الكنائس العالمي.
    Nous voudrions également féliciter le Conseil de sécurité de son action concernant le Libéria à l'appui des efforts déployés par la CEDEAO. UN ونود أيضا أن نشيد بمجلس الأمن على الإجراء الذي اتخذه في ليبريا دعما لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    le Conseil de sécurité aurait tout intérêt à être prêt à répondre à ces préoccupations. UN وعندئذ حري بمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لمعالجة هذه الشواغل.
    le Conseil des commissaires d'État supervise tous les niveaux de juridiction des tribunaux du Conseil d'État. UN وتشكل هيئة مفوضـي الدولـة على كافـة درجـات التقاضي بمجلس الدولة، وتختص بإعداد الرأي وفحص الدعاوى الإدارية.
    Les États Membres ont donc de moins en moins confiance dans le Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك، أصبحت الدول الأعضاء بشكل متزايد أقل ثقة بمجلس الأمن.
    Si vous vous présentez en équipe, vous dirigerez tout le Conseil! Open Subtitles جميعكم ستترشحون بقائمة موحدة و بذلك ستصبحون بمجلس الطلاب
    Un trop grand décalage avec la réalité condamnerait le Conseil de sécurité à perdre toute pertinence. UN فالانفصال الشديد عن الواقع من شأنه أن يفضي بمجلس اﻷمن في نهاية اﻷمر إلى أن يصبح غير ذي موضوع.
    D'autres se sont inquiétées de savoir si des ressources suffisantes avaient été prévues pour les activités du Conseil de sécurité. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء ما إذا كان قد اقتُرح تخصيص موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un Conseil de coordination interministériel composé d'experts. UN وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء.
    Cette baisse est largement imputable à une diminution des frais de voyage et autres frais connexes du Conseil d'administration. UN ويعزى انخفاض النفقات بدرجة كبيرة إلى انخفاض تكاليف السفر الخاصة بمجلس الأمناء وغيره من التكاليف ذات الصلة.
    Membres de la commission des lois et de la codification, Justice et travail, du Sénat UN السلطة التشريعية أعضاء لجنة التشريع ووضع القوانين والعدل والعمل بمجلس الشيوخ
    Si je réconforte nos ennemis, ma place n'est pas au Sénat. Open Subtitles لو كنت أريح أعدائنا فلم أكن لأتعين بمجلس الشيوخ
    Membre du Comité des tribunaux du Conseil des études judiciaires. UN عضو لجنة المحاكم بمجلس الدراسات القضائية.
    Le projet a été présenté à la commission judiciaire de la Chambre. UN وأحيل مشروع القانون إلى اللجنة القضائية بمجلس النواب.
    Qui assurera l'intérim à la mairie cette semaine si l'absence du maire se prolonge ? Open Subtitles من المكلف بمجلس المدينة هذا الأسبوع إذاً كان غياب العمدة مستمر ؟
    M. Boris Buha, conseiller de Nebojiša Radmanović, membre serbe de la Présidence de Bosnie-Herzégovine UN السيد بوريس بوها، مستشار نيبويسا رادمانوفيتش، العضو الصربي بمجلس رئاسة البوسنة والهرسك
    En ma qualité de représentant élu de Guam à la Chambre des représentants du Congrès des États-Unis, je souhaiterais avoir la possibilité de prendre la parole devant la Quatrième commission à propos de la question de Guam. UN بصفتي المندوب المنتخب لغوام بمجلس نواب الولايات المتحدة، أود أن أطلب السماح لي بمخاطبة اللجنة بشأن مركز غوام.
    En 1989, membre du Conseil d'administration de l'École de droit de la Sierra Leone. UN ١٩٨٩، عضو بمجلس إدارة كلية الحقوق بسيراليون.
    Ça se passait beaucoup mieux avant la réunion du cabinet du maire. Open Subtitles أفضل قبل اجتماع المحافظ بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد