Je demande au Conseil de sécurité de condamner immédiatement et sans équivoque les provocations du Hamas avant que la situation ne dégénère. | UN | وإنني أهيب بمجلس الأمن أن يقوم فورا، وبصورة قاطعة، بإدانة هذه الاستفزازات من جانب حماس قبل تصعيد الموقف. |
C'est pourquoi, nous privilégions une voie qui autoriserait l'examen de toutes les questions ayant trait au Conseil de sécurité. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن. |
Nous partageons les préoccupations exprimées de nombreux côtés sur la possible érosion du rôle confié au Conseil de sécurité par la Charte. | UN | ونحن نتشاطر الشواغل التي أعرب عنها العديد من اﻷطراف بشأن احتمال تآكل الدور الذي أناطه الميثاق بمجلس اﻷمن. |
L'Éthiopie invite donc le Conseil de sécurité à mettre tout en œuvre pour que ces résolutions soient pleinement appliquées. | UN | وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات. |
Ceci s'applique à tous les domaines d'activité de l'ONU : les questions économiques et sociales, le Conseil de sécurité et les finances. | UN | وهذا ينطبق على كل مجالات النشاط في اﻷمم المتحدة من مجالات اقتصادية أو اجتماعية أو مالية أو ما يتعلق منها بمجلس اﻷمن. |
Deuxièmement, nous pensons que l'on pourrait envisager une toute petite augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ثانيا، قد يكون من الممكن، في رأينا، التفكير في إجراء زيادة طفيفة فـي عــدد اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن. |
En effet, il serait beaucoup plus souhaitable que nous puissions réaliser des progrès sur les deux volets de la réforme liée au Conseil de sécurité. | UN | وفي الواقع، سيكون مرغوبا فيه بشكل أكبر أن نتمكن من إحراز تقدم على كلا مساري عملية الإصلاح المتصلة بمجلس الأمن. |
Selon la Charte des Nations Unies, les Etats Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité fondamentale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وطبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أناطت الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Mais la Nouvelle-Zélande est convaincue qu'à présent, il est indispensable aussi de réexaminer les Articles de la Charte relatifs au Conseil de sécurité. | UN | غير أن نيوزيلندا على اقتناع بأنه مـن اﻷساسي أيضا، فـي هذه المرحلة، استعراض مواد الميثاق المتعلقة بمجلس اﻷمـن. |
À propos des autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, on a noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله. |
Nous espérons que les travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et les questions connexes seront fructueux en temps opportun. | UN | ونأمل أن تكون أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة مثمرة في الوقت المناسب. |
La grande majorité d'entre eux a évoqué la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier celle relative au Conseil de sécurité. | UN | وتناولت الغالبية العظمى منهم مسألة اصلاح اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمجلس اﻷمن. |
Objectif 1: les conclusions du Cercle sur la réduction de la pauvreté ont été diffusées par l'intermédiaire de ses membres, notamment ceux liés au Conseil mondial des églises. | UN | الهدف 1: وزع أعضاء المحفل النتائج التي توصل إليها المحفل بشأن الحد من الفقر، ولا سيما المتعلقة بمجلس الكنائس العالمي. |
Nous voudrions également féliciter le Conseil de sécurité de son action concernant le Libéria à l'appui des efforts déployés par la CEDEAO. | UN | ونود أيضا أن نشيد بمجلس الأمن على الإجراء الذي اتخذه في ليبريا دعما لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
le Conseil de sécurité aurait tout intérêt à être prêt à répondre à ces préoccupations. | UN | وعندئذ حري بمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لمعالجة هذه الشواغل. |
le Conseil des commissaires d'État supervise tous les niveaux de juridiction des tribunaux du Conseil d'État. | UN | وتشكل هيئة مفوضـي الدولـة على كافـة درجـات التقاضي بمجلس الدولة، وتختص بإعداد الرأي وفحص الدعاوى الإدارية. |
Les États Membres ont donc de moins en moins confiance dans le Conseil de sécurité. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت الدول الأعضاء بشكل متزايد أقل ثقة بمجلس الأمن. |
Si vous vous présentez en équipe, vous dirigerez tout le Conseil! | Open Subtitles | جميعكم ستترشحون بقائمة موحدة و بذلك ستصبحون بمجلس الطلاب |
Un trop grand décalage avec la réalité condamnerait le Conseil de sécurité à perdre toute pertinence. | UN | فالانفصال الشديد عن الواقع من شأنه أن يفضي بمجلس اﻷمن في نهاية اﻷمر إلى أن يصبح غير ذي موضوع. |
D'autres se sont inquiétées de savoir si des ressources suffisantes avaient été prévues pour les activités du Conseil de sécurité. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء ما إذا كان قد اقتُرح تخصيص موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بمجلس اﻷمن. |
Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un Conseil de coordination interministériel composé d'experts. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء. |
Cette baisse est largement imputable à une diminution des frais de voyage et autres frais connexes du Conseil d'administration. | UN | ويعزى انخفاض النفقات بدرجة كبيرة إلى انخفاض تكاليف السفر الخاصة بمجلس الأمناء وغيره من التكاليف ذات الصلة. |
Membres de la commission des lois et de la codification, Justice et travail, du Sénat | UN | السلطة التشريعية أعضاء لجنة التشريع ووضع القوانين والعدل والعمل بمجلس الشيوخ |
Si je réconforte nos ennemis, ma place n'est pas au Sénat. | Open Subtitles | لو كنت أريح أعدائنا فلم أكن لأتعين بمجلس الشيوخ |
Membre du Comité des tribunaux du Conseil des études judiciaires. | UN | عضو لجنة المحاكم بمجلس الدراسات القضائية. |
Le projet a été présenté à la commission judiciaire de la Chambre. | UN | وأحيل مشروع القانون إلى اللجنة القضائية بمجلس النواب. |
Qui assurera l'intérim à la mairie cette semaine si l'absence du maire se prolonge ? | Open Subtitles | من المكلف بمجلس المدينة هذا الأسبوع إذاً كان غياب العمدة مستمر ؟ |
M. Boris Buha, conseiller de Nebojiša Radmanović, membre serbe de la Présidence de Bosnie-Herzégovine | UN | السيد بوريس بوها، مستشار نيبويسا رادمانوفيتش، العضو الصربي بمجلس رئاسة البوسنة والهرسك |
En ma qualité de représentant élu de Guam à la Chambre des représentants du Congrès des États-Unis, je souhaiterais avoir la possibilité de prendre la parole devant la Quatrième commission à propos de la question de Guam. | UN | بصفتي المندوب المنتخب لغوام بمجلس نواب الولايات المتحدة، أود أن أطلب السماح لي بمخاطبة اللجنة بشأن مركز غوام. |
En 1989, membre du Conseil d'administration de l'École de droit de la Sierra Leone. | UN | ١٩٨٩، عضو بمجلس إدارة كلية الحقوق بسيراليون. |
Ça se passait beaucoup mieux avant la réunion du cabinet du maire. | Open Subtitles | أفضل قبل اجتماع المحافظ بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك |