Je veux juste établir les faits. Vous ne l'avez pas mentionné lorsque nous avons parlé. | Open Subtitles | فقط أردنا التأكد من الحقائق لم تذكر لنا ذلك، عندما تحدثنا معك |
Parce que la dernière fois qu'on a parlé, tu disais te sentir un peu utilisé. | Open Subtitles | بسبب ان المرة الاخيرة التي تحدثنا بها قلت انك تشعر انك مستهلك |
Nous lui avons parlé devant la maison du capitaine l'autre soir. | Open Subtitles | لقد تحدثنا معه خارج منزل الرقيب فى تلك الليله |
Oui, Jane. M. le Président, pouvez-vous parler de votre histoire avec Raymond Tusk ? | Open Subtitles | سيد الرئيس، هل يمكنك أن تحدثنا عن تاريخك مع رايموند تاسك. |
On en a discuté. C'est bon. Il a compris ce qui se passerait s'il était découvert. | Open Subtitles | لا , لقد تحدثنا , لابأس لقد عرف مالذي سيحدث إذا أكتشف أمره |
Vous m'avez fait la conversation sur ce putain de ferry, sachant que vous alliez faire ça ? | Open Subtitles | جلست على متن العبارة اللعينة و تحدثنا و أنا أعرف أنك ستفعلين ذلك طوال الوقت |
Tout ce dont on a parlé, notre chemin vers la légitimité. | Open Subtitles | كل شيء تحدثنا بخصوصه، عن طريقنا إلى الأمور القانونية. |
Nous avons parlé dans cette pièce, vous et moi, de raison. | Open Subtitles | لقد تحدثنا في هذه الغرفة أنا وأنتم بشأن العقلانية، |
On fait chambre à part. On a parlé séparation, mais on ne l'a jamais fait. | Open Subtitles | لا ننام حتى في الغرفة نفسها، تحدثنا عن الانفصال لكننا لا نتابع |
La dernière fois qu'on a parlé, tu donnais l'impression de ne jamais vouloir y retourner. | Open Subtitles | آخر مرة تحدثنا اصدرت صوت مثل انك ابدا لاتود العودة الى هناك |
On a parlé de tout, sauf de ce que je voulais. | Open Subtitles | تحدثنا حول كل شي بإستثناء ما أردت الحديث عنه |
On en a déjà parlé. Le chef a insisté. Je ne pouvais rien y faire. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن هذا , رئيس العمل أصر الأمر خرج عن سيطرتي |
La dernière fois qu'on lui a parlé, il a laissé entendre que l'eau pourrait devenir difficile. | Open Subtitles | أتعني شئٌ أكثرَ من المعتاد؟ لقد لمحَ لنا في آخرِ مرةٍ تحدثنا معه |
Nous avons parlé cet après-midi, et je lui ai dit que le meilleur moyen d'avancer serait que vous deveniez co-procureur. | Open Subtitles | لقد تحدثنا ظهر اليوم وأخبرتهُ أن الفرصة الأفضل .هي بتعيينك مساعداً للإدعاء .إن كنت موافق بذلك |
Maman et moi en avions parlé mon expérience durant mon coma. | Open Subtitles | أنا وأمي تحدثنا عن هذا بعد تجربتي مع الغيبوبة |
OK, chérie. On peut parler de ça plus tard ? | Open Subtitles | حسناً عزيزتي، هلاّ تحدثنا عن هذا فيما بعد؟ |
Emily, écoute, je sais que tu ne veux pas en parler, mais c'est exactement ce dont nous avons besoin de parler. | Open Subtitles | إيميلي اسمعي اعرف انك لا ترغبين بالحديث عن هذا لكن هذا بالضبط سبب ضرورة تحدثنا عن ذلك |
On s'est mis à parler et... il dînera avec nous. | Open Subtitles | تحدثنا معاً وما إلى ذلك وسيتناول العشاء معنا |
Ne t'en fais pas pour lui. On a un peu discuté. | Open Subtitles | أعني, لم أكن لأقلق عليه كثيراً لقد تحدثنا طويلا |
Tu as tout oublié de notre conversation d'hier soir, hein ? | Open Subtitles | إذًا، أنّكِ لا تتذكّرين أيّ شيء تحدثنا عنه البارحة، صحيح؟ |
Pour être honnête, je pense qu'on parle trop des péchés. | Open Subtitles | أعتقد أنّنا تحدثنا كثيراً عن الخطايا، لأكون صادقاً |
J'aimerais aider, mais il y a longtemps qu'on s'est pas parlés. | Open Subtitles | بودي المساعدة لكن مرة وقت طويل منذ أن تحدثنا |
La dernière fois, j'ai dit qu'on ne faisait que commencer. | Open Subtitles | آخر مرة تحدثنا سوياً أخبرتكِ بأننا بدأنا للتو |
On parlait de son travail, et, euh, vous savez, je sais qu'il était heureux avec Gwen. | Open Subtitles | تحدثنا عن وظيفته، و، اه، كما تعلمون، أنا أعلم انه سعيد مع جوين. |
Souvenez-vous de notre discussion sur ce qui arriverait sans son argent. | Open Subtitles | تذكرين ما تحدثنا عنه حول ما سيحصل بدون مالها. |
Je ne voudrais pas que l'on sache que nous parlons. | Open Subtitles | فيجب علينا التأكد من عدم معرفته أننا تحدثنا |
Nous avons déjà mentionné que nous nous appliquions à élaborer une constitution pour les Tokélaou. | UN | وقد تحدثنا عن مساعينا الرامية الى وضع دستور لتوكيلاو. |
Depuis 1993, nous avons évoqué à diverses reprises la nécessité d'accroître la cohérence à l'échelle du Territoire, de certaines politiques économiques et sociales. | UN | فمنذ عام ١٩٩٣، تحدثنا في مناسبات مختلفة عن ضرورة زيادة الترابط على صعيد اﻹقليم بين بعض السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |