Mon ex a laissé des affaires quand il s'est barré. | Open Subtitles | حبيبي السابق تركَ بضعة الأشياء عندما أنفصلَ عنّي |
Teddy était lucide jusqu'à la fin, et il pensait le plus grand mal de toi, c'est pourquoi il t'a laissé deux chiens incontinents et à moi tout le reste. | Open Subtitles | تيدي كان بوعيه حتى النهايه وكان يفكر بأسوأ شيئاً فيكِ ولهذا لقد تركَ لكِ كلبان بريئان |
Il n'a pas laissé de message, mais il vous a laissé ceci. | Open Subtitles | حسنًا ، هو لم يترك أي كلمة لكنه تركَ هذا |
Bien qu'on se demande pourquoi vous voudriez quitter ce paradis. | Open Subtitles | لكن الرَب يعلَم لماذا تُريدونَ تركَ هذا النعيم |
Abba, Ima... Vous penseriez quoi si je vous dis que je veux quitter l'armée ? | Open Subtitles | ابى, امى, ماذا ستفعلان عندما اخبركما انى اريد تركَ الجيش؟ |
Il a travaillé pour Massive Dynamic, mais il a quitté la compagnie il y a peut-être dix ans maintenant. | Open Subtitles | ''عملَ لصالح ''ماسيف دايناميك، لكنّه تركَ الشركة منذ زهاء العشر سنوات. |
Un de vos employés a laissé un fût trop loin du bar. Peux-tu leur demander de bouger s'il te plaît? | Open Subtitles | أحد العمّال تركَ برميلًا صغيرًا بعيدًا جدًا عن المسقى، هلّا طلبتِ منهم نقله؟ |
Je comprends pourquoi il m'a laissé toute sa merde. | Open Subtitles | يُمكنني الآن معرفَة لماذا تركَ لي كُل ما يملِك |
Shakespeare, dans son testament, a laissé à sa femme, je n'invente rien, son lit, "mais pas le meilleur". | Open Subtitles | ويليام شيكسبير في وَصيتِهِ الأخير تركَ لزوجتِهِ، آن هاثاوي و أقتبِس: ثاني أفضَل سرير لهُ |
Le bras droit de ton père a laissé la porte ouverte. Il nous a donné la fréquence radio de la sécurité de ton père. | Open Subtitles | يدُ أباكِ اليمنى، تركَ لنا الباب الخلفي مفتوحاً، أعطانا تردد موجة الراديو، التي يتحدث بها فريق حماية أبيكِ |
L'antiquaire lui a laissé une sorte d'avertissement. | Open Subtitles | بائع الأشياء القديمة تركَ لها بعض التحذيرات |
L'antiquaire lui a laissé une sorte d'avertissement. | Open Subtitles | بائع الأشياء الاثرية تركَ لها بعض التحذيرات |
Des larmes pour un mari mort qui lui a laissé 1,2 milliard de dollars. | Open Subtitles | دموع من أجل زوجها المتوفي، و الّذي تركَ لها 1.2 بليون دولار؟ |
Le pire jour, mon père a laissé 6 messages sur ce répondeur. | Open Subtitles | في اليوم الأسوء, تركَ أبي 6 رسائل على آلة المجيب هذه |
Mais il a laissé les oreilles de Dieu pour qu'il puisse nous entendre quand nous hurlons et massacrons et que nous prions pour son aide. | Open Subtitles | لكنّه تركَ لذلك الرجل أُذنيه لكي يسمع بها نحيبَ وهزيمةَ ودُعاءَ جماعته إستنجادًا به. |
Mon fils unique vient de quitter la fac et vit dans une cabane avec un homme chauve de 50 ans. | Open Subtitles | (غرايسون)، ابني الوحيد تركَ الكلّيّة و يُقيم في كوخٍ مع أصلعٍ بعمر لخمسين. |
Je dois quitter mon emploi ? | Open Subtitles | أودُّ تركَ عملي؟ |
J'aimerais bien quitter une pièce et entendre les gens dire : | Open Subtitles | تـرى ، أود تركَ غرفة وأجعل الناس يقولون: "إلهي ، إنها تبدو كرائحة (هال) هنا" |
Il a quitté la base, et a refusé d'y retourner. Il allait déserter ? | Open Subtitles | تركَ القاعدة العسكرية وأبى أن يعود. |
Il a laissé un message. Il ne vient pas aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد تركَ رسالة على المجيب الآلي بأنّه لن يأتي اليوم |
Le type a peut-être laissé sa bague derrière dans le coffre. | Open Subtitles | ذلك الرجل ربما قد يكون تركَ خاتمَا في صندوق السيارة |
Adam Seltzner", qui, au passage, vient de me laisser un message. | Open Subtitles | آدم سيلتزنر" على فكرة، لقد تركَ لي رسالة |