"تفتح" - قاموس عربي فرنسي

    تَفَتَّح

    فعل

    ويكيبيديا

    "تفتح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ouvrir
        
    • ouvre
        
    • ouvert
        
    • ouvrent
        
    • ouvrez
        
    • ouverte
        
    • ouvres
        
    • ouvertes
        
    • ouverture
        
    • ouverts
        
    • ouvrira
        
    • offre
        
    • ouvrant
        
    • ouvrait
        
    • ouvriez
        
    L'État partie devrait ouvrir une enquête impartiale et efficace sur l'existence de tels lieux de détention. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    Un mécanisme pourrait être mis au point pour le financement duquel les institutions financières internationales pourraient ouvrir des guichets spéciaux. UN وأضاف أنه يمكن إنشاء آلية باستطاعة المؤسسات المالية الدولية أن تفتح من أجل تمويلها نوافذ خاصة.
    Cette dynamique, bien sûr, ouvre de nouveaux horizons pour l'éducation de nos enfants. UN إن هذه التطورات سوف تفتح بلا شك آفاقا جديدة في تربية أطفالنا.
    En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable. UN ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا.
    Dès que vous aurez ouvert la porte, votre salle sera contaminée. Open Subtitles بمجرد أن تفتح الباب إلى القاعة فإن غرفتك ستتلوث
    Ce ne sont pas des fenêtres qui s'ouvrent totalement, cependant. Open Subtitles نعم,هذه ليست من أنواع النوافذ التي تفتح مطلقا
    Ou ouvrez un compte d'investissement de 10 000 $ ou plus. Open Subtitles او تفتح حساب استثمار ب 10000 دولار او اكثر
    La fonction publique doit ouvrir la voie dans ce domaine. Ecoles UN وينبغي أن تفتح الوظائف العمومية المجال في هذا الصدد.
    Les résolutions que nous adoptons doivent ouvrir la voie à la réalisation de résultats pratiques. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    L'État partie devrait ouvrir une enquête impartiale et efficace sur l'existence de tels lieux de détention. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    C'est comme ouvrir la porte d'un autre monde. J'ai pas besoin de diminuer ça en prétendant que c'est réel. Open Subtitles وكأنّها تفتح باباً على عالم آخر لا أحتاج أن أقلل منها عبر التظاهر بأنّها حقيقية
    Je la regarderais ouvrir ses cadeaux si je ne devais m'occuper de ce bordel. Open Subtitles سأكون هنا لمشاهدتها تفتح هداياها لو لم أقم بتصحيح هذه الفوضى
    Allez chercher ce putain de bébé, ouvrir la boite, le dénuder, l'amocher un peu pour pouvoir dire que vous l'avez trouvé dans une fossé ou une benne ou autre. Open Subtitles تحضر الرضيع، تفتح الصندوق، تجرده من ملابسه توسخه قليلاً لتستطيع القول أنك وجدته في حفرة أو في سلة قُمامة أو أي شيء آخر
    - Ca s'ouvre. - C'est un lien crypté de l'internet caché Open Subtitles انها تفتح انها وصلة مشفرة في أعماق شبكة الإنترنت
    Les légendes disent que la fleur ouvre la porte des enfers. Open Subtitles تقول الأسطورة إنّ هذه الزّهرة تفتح باب العالم السّفلي
    La force des mouvements réalisés avec conviction, ouvre simplement quelque chose qui était déjà là. Open Subtitles إن تمت قوة الحركات بشعور مثالي، فإنها تفتح شيئاً موجوداً هنا فعلاً.
    Ce chakra s'est ouvert moins comme un ruisseau que comme un bison qui rote. Open Subtitles هذه الشكرة لا تفتح مثل تدفق الجدول بل مثل تجشأ الثور
    Nos yeux ouvrent toutes les serrures protégées par un scanner d'iris. Open Subtitles بإمكان أعيننا أن تفتح أي ماسحات ضوئية لبصمات العين
    Quand vous ouvrez vos yeux très rapidement, comme ça, vous voyez des petites étoiles blanches. Open Subtitles عندما تفتح عينيك بسرعة كبيرة , بهذا الشكل ترى نجوم بيضاء صغيرة
    Elle ajoute que depuis 2004 toute la correspondance de sa famille est ouverte et censurée. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن جميع مراسلاتها تفتح منذ عام 2004 وتخضع للرقابة.
    J'ai besoin que tu ouvres ce portail à 3h du matin. Open Subtitles أريدك أن تفتح البوابة في تمام الساعة الثالثة فجرًا
    Les réunions de synthèse en fin de mois devraient devenir une pratique établie et être ouvertes aux non-membres du Conseil pour permettre un véritable échange interactif. UN وينبغي أن تصبح الجلسات الختامية في نهاية كل شهر ممارسة ثابتة وأن تفتح لغير أعضاء المجلس حتى يسمح بتبادل تفاعلي حقيقي.
    La France souhaite que la présente Assemblée générale décide de l'ouverture de discussions qui porteront sur les modalités de la réforme du Conseil de sécurité. UN وتأمل فرنسا أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة أن تفتح باب المناقشة بشأن سبل إصلاح مجلس اﻷمن.
    Les itinéraires seront ouverts pendant la journée pour les convois. La FORPRONU pourra les emprunter 24 heures sur 24. UN تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا
    Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    Le MDP, en particulier, offre de nouvelles possibilités pour attirer les investissements de développement durable dans les pays en développement. UN وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص تفتح سبلاً جديدة لتمويل خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    Mais il ne faut pas que les réductions consenties en raison de circonstances exceptionnelles créent un précédent ouvrant la porte à d'autres demandes analogues. UN غير أنه لا ينبغي أن تشكل التخفيضات المقررة بسبب ظروف استثنائية سابقة تفتح الباب لتقديم طلبات مماثلة.
    Certaines délégations ont estimé qu'elle ouvrait la voie à une relance des négociations au comité spécial de la Conférence. UN ورأت بعض الوفود أنها تفتح الباب أمام استئناف المفاوضات في لجنة مخصصة ينشئها المؤتمر.
    Si j'avais su que vous ouvriez un restaurant le soir, je vous aurez tenu compagnie. Open Subtitles لو كنت أعرف أنك كنت تفتح مطعماً هنا كل ليلة كنت سأرافقك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد