ويكيبيديا

    "تفسير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interprétation
        
    • expliquer
        
    • interpréter
        
    • explication
        
    • une interprétation
        
    • interprété
        
    • d'interprétation
        
    • interprétée
        
    • explications
        
    • interprétées
        
    • interprétés
        
    • explique
        
    • raison
        
    • justifier
        
    • expliquent
        
    Le fondement juridique de ces arguments doit être examiné avec soin en tant que question touchant l'interprétation des traités. UN وأخيراً ذكرت أن الأساس القانوني لمثل هذه المقولات ينبغي تدارسه بدقة بوصفه مسألة من مسائل تفسير المعاهدات.
    Laisser l'interprétation des crimes internationaux aux tribunaux internes nuirait à la stabilité et à l'intégrité du droit international. UN ومن شأن ترك تفسير الجرائم الدولية للمحاكم الوطنية أن تكون له آثار سلبية على استقرار القانون الدولي وسلامته.
    La mobilité et le dynamisme qui caractérisent le personnel du Haut-Commissariat, son évolution d'année en année, peuvent expliquer ce changement. UN ويمكن تفسير هذا الأمر بطابع التنقل والحركية الذي يميز موظفي المفوضية ومن ثم التغيرات من سنة إلى أخرى.
    En conséquence, il convient d'interpréter ces chiffres avec prudence. UN ولذا وجب توخّي الحذر في تفسير أرقام هذه الإحصاءات.
    Autre explication possible: les commandes passées par des accords de partenariat auraient été déclarées deux fois. UN وتمثل تفسير آخر في ازدواجية الإبلاغ في حالة الشراء من خلال اتفاقات الشراكة.
    Comment assurer une interprétation uniforme de la gestion écologiquement rationnelle; UN :: كيفية ضمان تفسير متوائم للإدارة السليمة بيئياً؛
    Cela a été maintes fois interprété dans un sens justifiant le rôle de médiateur du Secrétaire général et de ses envoyés spéciaux. UN وقد تم تفسير ذلك مراراً وتكراراً على نحو يبرر دور الوساطة الذي يضطلع به الأمين العام ومبعوثيه الخاصين.
    iii) En réglant, sous réserve de l'article 6, tout différend concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord. UN ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٦، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق.
    Toutefois, de profondes divergences sur l'interprétation des principales dispositions du plan de règlement ont entraîné des retards. UN بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير.
    La jurisprudence internationale adopte une position identique qui considère que les règles d’interprétation d’un traité sont des directives utiles pour l’interprétation des déclarations unilatérales. UN ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية.
    l'interprétation et l'application pratique de cette politique ne peuvent donc pas être séparées de la politique concrète des ministères intéressés. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن فصل مسألة تفسير سياسة التحرر وتنفيذها عمليا عن تلك السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة.
    Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    Il pourrait aussi s'expliquer par les livraisons de munitions. UN وثمة تفسير آخر لهذه الظاهرة وهو نمط إيصال الذخيرة.
    Il pense qu'il aurait fallu bien expliquer et justifier l'addition de 11 postes au secteur administratif. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم تفسير وتبرير كافيين ﻹضافة ١١ وظيفة إلى مهام إدارية.
    Il ne sera donc en aucun cas possible d'interpréter les dispositions du droit pénal en procédant par analogie. UN لذا لا يجوز بأي حال من اﻷحوال السماح باتباع مبدأ القياس في تفسير أحكام قانون العقوبات.
    Il leur faut éviter d'interpréter la Constitution de façon trop étroite et renoncer à rayer Guam de la liste des territoires non autonomes. UN ويتعين عليها أن تتفادى تفسير الدستور بطريقة ضيقة وأن تتخلى عن شطب غوام من قائمة البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    Malheureusement, le rapport actuel du Conseil ne comporte toujours ni explication sur ses décisions ni évaluation de son action. UN ولﻷسف، لا يزال تقرير المجلس الحالي يخلو من أي تفسير لقراراته ومن أي تقييم لتصرفاته.
    Ni l'une ni l'autre de ces explications ne semble particulièrement crédible, mais une interprétation sinistre ne paraît s'imposer. UN ولا يبدو أن أيا من التعليلين يمكن تصديقه بوجه خاص، على أنه ليس من الواضح وجود أي تفسير مغرض.
    Cela ne peut être interprété que comme un nouvel instrument destiné à enrayer la prolifération uniquement sous son aspect horizontal. UN ولا يمكن تفسير ذلك إلا على أنه أداة أخرى تستهدف وقف الانتشار فـــي جانبه اﻷفقي فقط.
    Dans certains cas, la décision était insuffisamment motivée et la définition du réfugié mal interprétée. UN ولم تُعلَّل بعض القرارات بما يكفي واستندت إلى تفسير خاطئ لتعريف اللجوء.
    Néanmoins, il nécessite aussi des explications et très souvent des ateliers à l'intention du personnel des équipes de pays. UN ومع ذلك، يحتاج هذا الاصطلاح إلى تفسير ويتطلب في أغلب الأحيان عقد حلقات عمل لموظفي الأفرقة القطرية.
    Les disparités salariales entre les hommes et les femmes doivent être interprétées avec la prudence requise et ne sauraient être toujours attribuées à la discrimination. UN ويجب مراعاة الحذر اللازم في تفسير أوجه التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة، ولا يمكن أن تعزى دائما إلى التمييز.
    En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceuxci doivent être interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    Cela s'explique en partie par le fait que le contexte culturel et socio-économique de la vie rurale défavorise les femmes. UN وأحد العوامل في تفسير ذلك هو أن الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية في الحياة الريفية تجعل اﻹناث أقل حظا.
    Je suis sûr qu'il a une bonne raison. Allez vous asseoir. Open Subtitles أنا واثق بأن لديه تفسير لذلك اجلسوا في أماكنكم
    Veuillez justifier de l'exception et préciser les critères d'application du droit coutumier. UN ويرجى تفسير الإجراء المتخذ لتطبيق الاستثناء مع توضيح المعايير المتّبعة لتطبيق القانون العرفي.
    Le nombre et la nature des lacunes recensées s'expliquent en partie par le fait que les bureaux du FNUAP ne disposent pas de suffisamment de personnel pour mettre en œuvre les contrôles internes. UN ويمكن تفسير عدد وطبيعة مواطن الضعف التي تم تحديدها بأمور منها نقص موارد المكاتب من الموظفين لتنفيذ الضوابط الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد