Enfin, les tâches d'inspection et d'enquête ne devraient en aucun cas perdre du terrain par rapport aux études et aux recherches. | UN | واختتم بيانه قائلا إن مهام التفتيش والتحقيق لا ينبغي أن تفقد بأي حال من اﻷحوال مكانها في حلبة الدراسات والبحوث. |
Le groupe, craignant de perdre le contrôle de Jaffna et de sa population, a ordonné l'évacuation forcée de la ville. | UN | وأضاف أن هذه المجموعة، خشية منها أن تفقد السيطرة على جفنة وعلى سكانها، قد أمرت باﻹخلاء اﻹجباري للمدينة. |
Conformément au Code de la nationalité, une étrangère qui acquiert la nationalité togolaise par mariage la perd en cas de divorce. | UN | وبموجب مدونة الجنسية، فإن المرأة التي اكتسبت الجنسية التوغولية عن طريق الزواج تفقد جنسيتها التوغولية عند الطلاق. |
Regarde cette vidéo qui explique comment faire ses propres boulets. | Open Subtitles | تفقد هذا الفيديو يريك كيفيه صنع قذائف المدفع |
Cela pourrait signifier que les accords à long terme ont perdu de leur efficacité. | UN | وقد يعني هذا أن الاتفاقات الطويلة الأجل تفقد قيمتها المتعلقة بالكفاءة. |
Très bien, alors Vérifie ça, je suis venu car des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. | Open Subtitles | حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني |
J'imagine que si tu es venu me voir, c'est que tu perds les pédales. | Open Subtitles | أنا غامرت لتخمين سبب مجيئك لرؤيتي وهو أنك بدأت تفقد عقلك |
Tu as gardé ton téléphone à la main pour pouvoir vérifier et être sûr de ne manquer aucun sms ou appel. | Open Subtitles | لقد وضعت التليفون في يدك حتى تستمر بتفقده و لا تفقد أي رسالة أو مكالمة من ابنك |
Des mesures de contrôle adaptées peuvent être efficaces à court terme, mais elles perdent de leur efficacité lorsque apparaissent des moyens de les contourner. | UN | ويمكن أن تكون تدابير الضوابط الموضوعة بشكل مناسب فعالة في اﻷجل القصير، ولكنها تفقد فعاليتها عندما توجد السبل ﻹحباطها. |
Les délibérations de la Première Commission ne doivent pas perdre de vue cet objectif, car personne ne peut dire que le désarmement est une fin en soi. | UN | ينبغي ألا تفقد مداولات اللجنة اﻷولى هذا المنظور، فلا يمكن ﻷحد أن يجادل في أن نزع السلاح هدف يبتغى في حد ذاته. |
L'avènement des lois internes d'extradition, supplétives des traités ou complétant ceux-ci, a toutefois fait perdre aux déclarations sus-évoquées leur intérêt. | UN | بيد أن سن قوانين داخلية تتناول تسليم المطلوبين، وتحل محل المعاهدات أو تكملها، جعل الإعلانات المذكورة أعلاه تفقد قيمتها. |
Je ne peux pas imaginer ce que ça doit être de perdre ta famille. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل كيف يكون عليه الوضع عندما تفقد عائلتك |
Et je ne vais pas perdre ce restaurant à cause de ton premier mariage. | Open Subtitles | وأنا لست على وشك أن تفقد هذا المطعم بسبب زواجك الأول. |
Autrement, l'Organisation perd sa raison d'être. | UN | وفي الحالة البديلة، تفقد الأمم المتحدة ماهية وجودها. |
Le consortium perd donc 5 millions de dollars de recettes potentielles. | UN | وبالتالي تفقد الشركة 5 ملايين دولار من العائدات المحتملة. |
Regarde s'il a les clés sur lui qu'on ferme la porte. | Open Subtitles | تفقد ما ان كان بحوزته المفاتيح لكي نغلق الباب |
Lorsque la victime parvient à remplir ce formulaire, il arrive souvent que celuici soit perdu ou retiré du dossier. | UN | وحتى عندما تستكمل هذه الاستمارات، قيل إنها كثيراً ما تفقد أو تسحب من ملفات القضايا. |
Ça peut pas être le seul chemin. Vérifie la carte. | Open Subtitles | محال أن يكون هذا الطريق الوحيد، تفقد الخريطة |
Tu ne perds jamais les souvenirs, seulement la capacité d'y accéder. | Open Subtitles | تفقد أبدا من الذكريات، مجرد القدرة على الوصول إليها. |
Vous pouvez vérifier les registres mais pas que je sache. | Open Subtitles | يمكنك تفقد السجلات لكن لا أحد حسبما أعرف |
Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. | UN | ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي. |
Vérifiez le taux d'humidité. Je trouve la passerelle un poil humide. | Open Subtitles | ار يد تفقد مستويات الرطوبة أشعر بالرطوبة على المنصة |
Votre cerveau n'est pas assez oxygéné. Vous perdez vos fonctions motrices. | Open Subtitles | مخك لا يستقبل أكسجين كاف أنت تفقد التحكم بوظائفك |
Vérifiez la liste d'honneur. Et ne me Regardez pas dans les yeux. | Open Subtitles | إذن تفقد قائمة الشخصيات المهمة، ولا تنظر إلي في عيني |
Tu sais, viens visiter l'endroit au moins, regarder les minas | Open Subtitles | على الاقل قم بزيارة للمكان تفقد النساء هناك |
Dans certaines collectivités, la coutume veut que la fille perde son droit à la terre lorsqu'elle se marie. | UN | جرت العادة في بعض المجتمعات المحلية على أن تفقد البنات حقهن في تملك الأراضي عندما يتزوجن. |