| Les États Membres doivent poursuivre leurs efforts concertés pour résoudre les difficultés que ces organes exécutifs peuvent rencontrer dans l'accomplissement de leurs travaux. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها. |
| Doc, j'aimerais vous présenter deux de mes très chers amis. | Open Subtitles | دكتور, أود أن تقابل اثنين من أعز اصدقائي. |
| Rocky, je te présente le ravaleur de façades, Al Salvani. | Open Subtitles | روكي .. أريد ان تقابل مصورنا مستر سلفاني |
| Comme quand Malcolm a rencontré Keisha, puis a couché avec elle et ne la rappelles pas pendant des jours. | Open Subtitles | مثل عندما تقابل مالكوم بـ كيشا .. ثم مارس الجنس معها ولم يتصل بها لايام |
| Voilà ce qui arrive quand on rencontre une vraie personne infirme. | Open Subtitles | حسنًا، هذا ما يحدث عندما تقابل شخص مشلول حقًا |
| Tu sais que Maman doit voir des clients ici, mardi ? | Open Subtitles | أنت تعرف أن والدتي تقابل عملائها هنا يوم الثلاثاء؟ |
| Je commençais juste à le connaître, mais tu sais quand tu rencontres quelqu'un et que tu te connectes à lui comme... | Open Subtitles | كنت قد بدأت للتو في التعرف عليه وسلم، لكنك تعلم عندما تقابل شخص وكنت للتو تواصل معهم |
| Ok, elle a définitivement pas prévu de rencontrer quelqu'un aujourd'hui. | Open Subtitles | حسناً، هي بالتأكيد لن تقابل أي أحد اليوم. |
| Ça fait du bien de rencontrer quelqu'un qui se sent concerné. | Open Subtitles | انه حقا امر رائع ان تقابل شخصا فعلا يهتم |
| Et pourquoi voulait-elle rencontrer notre mère et notre père après ? | Open Subtitles | مثل، لماذا أرادت أن تقابل أبي وأمي بعد ذلك؟ |
| Vous voulez vous présenter les mains propres à votre nouveau patron. | Open Subtitles | فاذاً , تريد أن تقابل رئيسك الجديد بأيدٍ نظيفة |
| Viens, j'ai un ami à te présenter. Arthur, voici Zappy Bibicy. | Open Subtitles | أريدك أن تقابل صديقاً آرثر, هذا هو زافود بيبلبروكس |
| Salut. Je te présente ma femme, Mindy, - ses parents. | Open Subtitles | هيه, يارجل اريدك ان تقابل زوجتى ميندى, ورفاقها |
| Je te présente Fred White. Le Marshall de la ville. | Open Subtitles | أريدك أن تقابل فريد الأبيض إنه مدير البلدة |
| Enfin, le Rapporteur spécial a rencontré le Président du Conseil de l'Association chrétienne des jeunes gens de Beijing (YMCA) et le Vice-Président du Conseil chrétien de Beijing. | UN | وفي الختام، تقابل المقرر الخاص مع رئيس مجلس جمعية الشبان المسيحيين في بيجين، ونائب رئيس المجلس المسيحي في بيجين. |
| À cette occasion, il a rencontré des représentants des groupes régionaux afin de les informer de ses travaux et de répondre aux questions qu'ils pouvaient souhaiter lui poser. | UN | وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لاطلاعهم على عمله وللرد على أية أسئلة يطرحونها. |
| Question : Que se passe-t-il quand une force irrésistible rencontre un objet inamovible ? | Open Subtitles | سؤالي، ماذا يحدث عندما تقابل قوة لا يمكن مقاومتها شيء راسخ؟ |
| Comme vous dites, David. On ne peut pas faire un demi-tour sans voir une star. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تفعل هنا أي شئ بدون أن تقابل مشهوراً ما |
| Il me tarde que tu les rencontres quand ils rentreront. | Open Subtitles | لا أطيق الانتظار لأن تقابل أصدقائي عندما يعودون |
| Ces suggestions ont été regroupées dans les trois catégories ci-après, correspondant aux grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | وترد هذه الاقتراحات أدناه مصنفةً في ثلاث فئات تقابل الأركان الرئيسية لعمل الأونكتاد. |
| Toutes les portes d'entrée donnent sur la cour, mais personne n'a rien vu ni entendu quand Patricia Brannon a été tuée. | Open Subtitles | و جميع الأبواب الأماميه تقابل الفناء لا أحد سمع أو رأى شيء حتى الآن عندما قتلت باتريشا برانون |
| Je ne peux pas comprendre si tu vois quelqu'un d'autre ou si tu crois que je suis enceinte. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعرف، ما إذا كنت تقابل شخصًا آخر أو أنك تظن بأنني حامل، |
| On voyage, rencontre des gens interessants, et voit lieux exotiques. | Open Subtitles | ،تسافر في كل أرجاء الأرض تقابل أناس مشوقين و تزور أماكن حماسيه |
| les personnes qui sciemment vivent avec une personne se livrant habituellement à la prostitution et ne peuvent justifier des ressources correspondant à leur train de vie ; | UN | الأشخاص الذين يعيشون على علم مع شخص يتعاطى عادة البغاء ولا يمكنهم تبرير وجود موارد مالية تقابل نمط حياتهم؛ |
| Les lettres minuscules en début de paragraphe correspondent aux appels de note du tableau. | UN | والحروف الصغيرة التي تشير الى الفقرات تقابل الملاحظات الواردة في النموذج. |
| En règle générale, tout travailleur doit être affilié au syndicat qui correspond à sa branche d'activité et s'acquitter d'une cotisation syndicale. | UN | وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي. |
| Les quatre scénarios présentés ci-dessous correspondent à différents niveaux de financement. | UN | ونعرض فيما بعد أربع سيناريوهات تقابل مستويات التمويل المختلفة. |