ويكيبيديا

    "تقديم المشورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fourniture de conseils
        
    • fournir des conseils
        
    • conseiller
        
    • donner des conseils
        
    • donner des avis
        
    • de conseil
        
    • prestation de conseils
        
    • conseils dispensés
        
    • fournir des avis
        
    • les conseils
        
    • Services consultatifs
        
    • de consultation
        
    • offre de conseils
        
    • fournissant des conseils
        
    • pour des conseils
        
    Les clubs comprennent trois domaines: fourniture de conseils, bibliothèque et culture; UN وتغطي النوادي ثلاثة مجالات: تقديم المشورة وخدمات المكتبات والثقافة؛
    De fournir des conseils juridiques et, si nécessaire, de représenter le pays dans les négociations conduisant à la signature d'accords bilatéraux; UN تقديم المشورة القانونية، وتمثيل البلد في المفاوضات المؤدية إلى توقيع الاتفاقات الثنائية، عند الاقتضاء؛
    Ce comité a pour fonction de conseiller le Gouvernement et les parties prenantes concernées sur les questions de violence sexiste en Namibie. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    donner des conseils techniques et un appui aux Parties, notamment par le biais d'ateliers, d'une formation pratique et de la formation de formateurs UN تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف، بطرق منها حلقات العمل والتدريب التطبيقي وتدريب المدربين
    iii) donner des avis aux pays en développement sur les moyens d'atténuer les conséquences de l'extraction des hydrocarbures sur l'environnement. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    Les activités de conseil dans les unités médicales des villages sont assurées par des médecins généralistes. UN ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين.
    :: prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies présents à Chypre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Il faudrait insister davantage sur la fourniture de conseils de politique générale. UN وينبغي أن يجري مزيد من التأكيد على تقديم المشورة بشأن السياسة العامة.
    La fourniture de conseils aux parties concernées sur la protection des enfants contre la maltraitance. UN تقديم المشورة للجهات المعنية بشأن حماية الطفل من سوء المعاملة.
    :: Étendent l'embargo sur la fourniture de conseils, d'assistance, de services, etc. aux transactions financières; UN :: توسيع نطاق الحظر المفروض على تقديم المشورة والمساعدة والخدمات وما إلى ذلك ليغطي أيضا المعاملات المالية
    Le médiateur n'est pas assujetti à des directives et a pour tâche de fournir des conseils et un soutien aux personnes handicapées victimes de discrimination. UN ولا يخضع أمين المظالم هذا لأي توجيهات وهو يضطلع بمهمة تقديم المشورة والدعم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات حدوث تمييز.
    Neuf administrateurs chargés de la gestion des carrières, chacun étant responsable de plus de 200 agents internationaux, ont commencé à fournir des conseils de carrière. UN وبدأ تسعة موظفين لإدارة الحياة الوظيفية، خصص لكل منهم أكثر من 200 موظف دولي، في تقديم المشورة المهنية.
    i) De fournir des conseils et un soutien en vue de la détermination des besoins technologiques et de l'application de technologies, pratiques et procédés écologiquement rationnels; UN تقديم المشورة والدعم المتعلقين بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتطبيق التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    Certaines communautés ont des chamanes ou des prêtresses dont le rôle est de conseiller le conseil sur les questions spirituelles. UN وفي بعض المجتمعات توجد عرّافة أو كاهنة يكون دورها تقديم المشورة إلى المجلس في الموضوعات الروحية.
    Le doyen a été assez aimable pour m'appeler à la dernière minute, pour me conseiller sur mes cours de l'an prochain, autour d'un verre. Open Subtitles عميد الجامعة لطيف بما فيه الكفاية ليدعوني في اللحظة الأخيرة، عرض تقديم المشورة لي لدورات العام القادم حول المشروبات
    Il s'agit notamment pour lui de donner des conseils techniques concernant l'identification des données et renseignements pertinents à synthétiser dans le cadre d'une évaluation intégrée. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات الهامة التي يتعين توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    La formation continuera de donner des conseils sur l'élaboration d'une stratégie de réconciliation nationale, comme convenu avec la Présidente du Libéria. UN وسوف تواصل التشكيلة تقديم المشورة بشأن وضع استراتيجية للمصالحة الوطنية على النحو المتفق عليه مع رئيس ليبريا.
    iii) donner des avis aux pays en développement sur les moyens d'atténuer les conséquences de l'extraction des hydrocarbures sur l'environnement. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    220 fonctionnaires bénéficient de services de conseil et de représentation. UN تقديم المشورة القانونية والتمثيل القانوني إلى 220 موظفا
    prestation de conseils à l'Équipe consultative pour la sécurité concernant l'appui à l'intégration des ex-combattants et à la réorganisation de certaines institutions de sécurité UN تقديم المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    :: conseils dispensés au Président et à d'autres acteurs, s'agissant de la recherche de la vérité, et recommandation de mesures à prendre pour mettre en place un tel mécanisme UN تقديم المشورة بشأن تقصي الحقائق للرئيس وغيره من أصحاب المصلحة والتوصية باتخاذ تدابير لإنشاء آلية
    Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. UN وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    les conseils donnés aux travailleurs, tant syndiqués que non syndiqués, au sujet de leurs droits font partie de ces informations. UN وهذا يشمل تقديم المشورة إلى العمال، بغض النظر عن النقابة التي ينتمون إليها، بشأن حقوقهم العمالية.
    Services consultatifs aux PMA pour la mise en oeuvre du cadre intégré d'assistance technique UN تقديم المشورة الى أقل البلدان نمواً من أجل تطبيق اﻹطار المتكامل للعون التقني
    Il pourra envisager de se consacrer aux seules activités de consultation et de gestion des connaissances. UN ويجوز للمركز النظر في صب الاهتمام حصرا على أنشطة تقديم المشورة وإدارة المعرفة.
    Cette disposition n'interdit pas l'offre de conseils et de services de planification de la famille par le biais d'institutions publiques ou privées conformément aux Normes établies par le Système unifié de santé (SUS). UN ولا يمنع ذلك تقديم المشورة أو الخدمات بشأن تخطيط الأسرة من خلال مؤسسات عامة أو خاصة وفقاً لمعايير نظام الصحة الوحيد؛
    Le Groupe d'experts a été invité à appuyer cette initiative en fournissant des conseils techniques. UN ودعا فريق الخبراء لدعم هذه المبادرة عن طريق تقديم المشورة التقنية.
    :: Utilisation de projets pilotes pour des conseils de politique générale UN :: استخدام مشاريع رائدة من أجل تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد