- Ne me parle pas autant, ne me mens jamais, et ne touche jamais, au grand jamais, mon puzzle. | Open Subtitles | لا تتحدث معي بذلك القدر الكثير ولا تكذب علي أبدا ولا تلمس لغزي إطلاقا وأبدا |
Ne touche pas mes affaires avec tes sales "marche-par-terre" pattes ! | Open Subtitles | لا تلمس أشيائي بيديك القذرة من المشي في الشوارع |
Il n'existe pas encore de balle dans ce monde qui peut toucher ce corps madame. | Open Subtitles | لا توجد رصاصة في العالم يمكنها أن تلمس هذا الجسد يا سيدتي |
Tu le tues. Tu n'es pas censé toucher les bords. | Open Subtitles | أنت تقتله، لا يفترض بك أن تلمس الجانبين. |
Ne touchez pas leurs pistolets ou respirez à moins que vous ne vouliez une flèche à travers la gorge. | Open Subtitles | لا تلمس مسدساتهم ،أو تسحب نفس هواء إلا إذا كنت تريد، سهم يعبر من حلقك. |
- Merci, docteure. - Ne touchez plus à des trucs étranges. | Open Subtitles | شكرا لك دكتورة لا تلمس الأشياء الغريبة مرة أخرى |
Quand on s'est équipés du Nerve Gear pour la première fois, on s'est touché le corps partout comme ça pour le calibrage. | Open Subtitles | عندما استخدمنا العتاد العصبيّ لأوّل مرّة طلب منّا إعادة تدريجه، صحيح؟ كان يُفترض بك أن تلمس جسدك بالكامل |
Ne touche pas mes cheveux. Tu vas effrayer les papillons. | Open Subtitles | لا تلمس شعري، ستخيف الفراشات و تجعلها تهرب |
Quand on en touche un, on touche l'autre. C'est la règle. | Open Subtitles | اذا لمست واحد فينيغي عليك ان تلمس الأخر,انها قاعدة |
Les gardes ont ensuite appuyé sur ses épaules, jusqu'à ce que l'arrière-train de l'homme touche le sol et que la bouteille pénètre profondément dans l'anus. | UN | ثم يقوم الحراس بالضغط على كتفي السجين حتى تلمس مؤخرة الرجل اﻷرض مدخلين الزجاجة في مؤخرة الرجل عنوة. |
Je préférerais mourir plutôt qu'un Eriksson touche ma petite fille. | Open Subtitles | أفضّل الموت على أن أجعل عائلة اريكسون تلمس ابنتي الصغيرة |
Hé, ton doigt ne touche pas la gâchette tant que tu n'es pas prêt à tirer. | Open Subtitles | لحظة، لا تلمس الزناد بإصبعك إلّا حين تكون مستعدًا للإطلاق. |
Ne touche pas à ça, j'ai froid. | Open Subtitles | لا , لا , لا تلمس هذا أنا أتجمد من البرودة |
Dégaine et tire sur cette bouteille avant de toucher ton revolver. | Open Subtitles | أسحب المسدس و أضرب الزجاجة قبل أن تلمس المسدس |
Pendant ces périodes, elle n'a le droit d'utiliser ni de toucher aucun objet dont se servent les autres membres de la famille. | UN | ولا يُسمَح لها آنذاك بأن تستعمل أو تلمس أي شيء يستخدمه أفراد الأسرة الآخرون. |
Ne t'avise plus jamais de me toucher ou de me dire quoi faire. | Open Subtitles | لا تلمس أي وقت مضى لي مرة أخرى أو يقول لي ما يجب القيام به. |
Elle n'aurait pas dû se toucher l'oeil, mais bien entendu Mario s'en voulait. | Open Subtitles | حسنا، لا ينبغي لها أن تلمس عينيها ولكن بالطبع ماريو شعر بشعور رهيب |
La prochaine fois, si je vois ou j'entends que vous touchez quelqu'un dans ce bâtiment, | Open Subtitles | المره القادمه ان سمعت أو رأيت انك تلمس اي شخص بهذا المبني, |
Mais ne touchez pas les 2 électrodes en même temps. | Open Subtitles | ولكن,لا تلمس الاقطاب الكهربائية معا في نفس الوقت |
Bougez pas, touchez pas l'alarme sauf si vous voulez prendre une balle. | Open Subtitles | .لا تتحرك لا تلمس التنبيه الصامت إلا إذا كنت مثل الرصاص تحلق حول رأسك. |
Elle n'a même pas touché à son kapusniak, qui est le plat traditionnellement servi aux polonaises qui se sont fait avoir par leurs entrepreneurs. | Open Subtitles | لم تلمس حسائها الخاص حتى، الذي هو الطبق التقليدي لأجل النساء البولنديات اللواتي تم النصب عليهم من قبل مقاوليهم. |
Tu ne touches pas au barbecue d'un autre ou sa télécommande ou sa femme... | Open Subtitles | لا يمكن أن تلمس شواية رجل آخر أو ريموته أو زوجته |
Au cours de ces pourparlers, le Gouvernement ukrainien s'est attaché à oeuvrer dans ses intérêts, en particulier en ce qui concerne l'obtention de garanties touchant à notre sécurité nationale. | UN | وأثناء هذه المناقشات والمحادثات جرى تلمس اهتمامات حكومتنا، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على ضمانات ﻷمننا الوطني. |
Ces enfants seront morts avant que leurs bottes touchent le sol. | Open Subtitles | هؤلاء الأولاد سوف يموتون قبل أن تلمس أحذيتهم الأرض. |
Vous vous vantez de pêcher du menu fretin, mais vous ne toucherez pas à des entreprises comme Axe Capital. | Open Subtitles | أنت تتفاخر باصطيادك أسماك صغيرة ولكنك لن تلمس شركة مثل أكس كابيتال |
Les États ont été encouragés à consulter les ONG lorsqu'ils s'efforçaient de trouver des solutions aux problèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشُجعت الدول على أن تأخذ في اعتبارها آراء المنظمات غير الحكومية لدى تلمس الحلول للمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
À travers cet exercice, il y a lieu, nous semble-t-il, d'examiner le commerce illicite des armes, dont les effets se font sentir dans de nombreuses régions du monde. | UN | ومن خلال هذه الممارسة نشعر بالحاجة إلى دراسة تجارة اﻷسلحة غير المشروعة التي تلمس آثارها في كثير من أرجاء العالم. |
5. Le Koweït est un État arabe indépendant, qui a la pleine souveraineté; sa religion est l'islam et sa langue officielle, l'arabe. Il est régi par un système de gouvernement démocratique. Comme indiqué dans la Note explicative qui s'y rapporte, la Constitution établit un régime démocratique qui se situe entre le système parlementaire et le système présidentiel. | UN | 5- إن الكويت دولة عربية مستقلة ذات سيادة تامة، تدين بدين الإسلام، لغتها الرسمية اللغة العربية، ونظام الحكم فيها ديمقراطي، وكما أشارت المذكرة التفسيرية للدستور فإن الدستور قد تلمس في هذا النظام الديمقراطي الذي تبناه طريقاً وسطاً بين النظامين البرلماني والرئاسي. |