ويكيبيديا

    "تمسك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attachement
        
    • tenir
        
    • Accroche-toi
        
    • Tiens
        
    • Les
        
    • attraper
        
    • attrape
        
    • tenez
        
    • tient
        
    • Attends
        
    • tenu
        
    • Accrochez-vous
        
    • tenus
        
    • tenait
        
    • prendre
        
    En concluant ces brèves remarques, j'aimerais réitérer le profond attachement de mon pays à la Conférence du désarmement. UN وأختتم هذه الملاحظات الموجزة باﻹعراب مرة أخرى عن شدة تمسك بلدي بمؤتمر نزع السلاح.
    Peut-être que tu devrais tenir la batte plus fermement aussi. Open Subtitles ربما يجب أن تمسك بالمضرب بشكل أقوى أيضاً
    Si tu penses que tu perds pied, Accroche-toi simplement Open Subtitles حسنا، إذا كنت تشعر بأنك فقدت قبضتك الخاص ، فقط تمسك
    Si tu ne Tiens pas la tienne, Tiens la mienne. Open Subtitles حسناً, إن كنت لن تمسك بقضيبك فأمسك بقضيبي
    Le nouveau gouvernement insurrectionnel ne trouverait certainement rien à redire si Les États tiers respectaient leurs obligations juridiques envers l’État insurrectionnel. UN ولا مجال بالتأكيد ﻷن تشكو حكومة التمرد الجديدة من تمسك الدول الثالثة بالتزاماتها القانونية حيال دولة التمرد.
    Votre objectif est de gagner l'entrée, d'installer trois mouchards chacun, et de quitter la maison sans vous faire attraper. Open Subtitles هدفك هو الدخول و سرقة ثلاثة اجهزة كل على حدة وتغادر المنزل بدون ان تمسك
    N'attrape pas une femme si tu n'as pas la permission, idiot. Open Subtitles لا تمسك بامرأة إلّا بعد أخذ الإذن أيها المغفل.
    Connaître l'impact des chaînes satellitaires sur l'attachement de la fille à l'identité musulmane; UN معرفة تأثير الفضائيات على مدى تمسك الفتاة بالهوية الإسلامية.
    Le Bélarus a également noté l'attachement de Saint-Marin à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت بيلاروس تمسك سان مارينو بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Chaque constitution a réaffirmé l'attachement du pays à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأكد كل دستور، من جديد، تمسك غينيا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Je t'ai vu tenir mon bras, et j'ai imaginé que c'était censé faire mal. Open Subtitles لقد رأيتك تمسك ذراعي و قلت بأنه من المفروض أن أتألم
    Être un homme. Ce n'est pas tenir un pistolet ! Open Subtitles أمامك الكثير لتكن رجلاً حتى أن تمسك السلاح
    Alors Accroche-toi, parce que la réalité, c'est que... ta sœur a disparu. Open Subtitles اذن تمسك بكرسيك واليك الحقيقة اختك مفقودة
    Accroche-toi autant que tu pourras, car j'ai encore besoin de toi. Open Subtitles حسناً ، تمسك بذلك بقدر ماتستطيع لأنني لازلت بحاجةٍ إليك
    Si tu Tiens un stylet, tu ne peux pas te servir de tes cinq doigts. Open Subtitles فلو كنت تمسك القلم فلن تتمكن من استخدام الخمسة الباقية الموصولة برسغك
    Tiens le fusil comme ça, et sers-t-en comme d'un bâton. Open Subtitles انت تمسك البندقية هكذا وتستخدمها مثل العصا, حسنا؟
    Pour être véritablement maîtresse de son développement, l'Afrique doit en fixer elle-même Les objectifs. UN لكي تمسك أفريقيا تماما بزمام عمليتها الإنمائية، تحتاج إلى رسم أهدافها الإنمائية الخاصة.
    Feu pleuvoir, du sang partout, et Les jumeaux sauver le monde sous une tour d'horloge à Odessa, ses mains collées à 11:53. Open Subtitles النار تمطر، الدم في كل مكان، والتوائم إنقاذ العالم تحت برج الساعة في أوديسا، يديها تمسك الساعة 11:
    Plus ou moins. Je ne suis pas un sportif, mais tu dois l'attraper. Open Subtitles نوعا ما ، أنا لست برياضي و لكن عليك أن تمسك به.
    On se sent violeur quand on attrape une fille par Les poignets. Open Subtitles يبدو كأنه اغتصاباً عندما تمسك برسغي فتاة
    tenez bon, vous savez que ça ne dure que quelques minutes. Open Subtitles تمسك قليلاً أنت تعرف أن النظام لمدة دقائق معدودة
    La Norvège ne tient pas de liste nationale distincte des individus ou entités liés au terrorisme. UN ولا تمسك النرويج قائمة وطنية منفصلة بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب.
    Je te Tiens. Attends. Ça va aller. Open Subtitles لقد حصلت عليك تمسك جيداً, الأمور على ما يرام
    Le HCR n'avait pas tenu de liste précise des comptes bancaires clos en 2006. UN لم تمسك المفوضية قائمة دقيقة بالحسابات المصرفية التي أقفلت خلال عام 2006.
    Accrochez-vous bien, on a la moitié du monde à franchir. Open Subtitles تمسك جيدا يا سيدى لأننا سنسافر نصف الارض
    Les comptes financiers seront tenus pour la durée du UN وسوف تمسك الحسابات المالية وفقا لفترة الولاية المقررة.
    Quand on était jugé, on tenait l'oeuf dans sa main. Open Subtitles عندما تكون في محاكمة ، تمسك البيضة بيديكّ
    C'est donc aux pays créanciers qu'il incombe de permettre aux membres Les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. UN ولهذا فإن الدول الدائنة تمسك في يدها بمفتاح يتيح إعطـاء أفقـر أعضـاء المجتمـع العالمي الفرصة لبداية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد