En concluant ces brèves remarques, j'aimerais réitérer le profond attachement de mon pays à la Conférence du désarmement. | UN | وأختتم هذه الملاحظات الموجزة باﻹعراب مرة أخرى عن شدة تمسك بلدي بمؤتمر نزع السلاح. |
Peut-être que tu devrais tenir la batte plus fermement aussi. | Open Subtitles | ربما يجب أن تمسك بالمضرب بشكل أقوى أيضاً |
Si tu penses que tu perds pied, Accroche-toi simplement | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت تشعر بأنك فقدت قبضتك الخاص ، فقط تمسك |
Si tu ne Tiens pas la tienne, Tiens la mienne. | Open Subtitles | حسناً, إن كنت لن تمسك بقضيبك فأمسك بقضيبي |
Le nouveau gouvernement insurrectionnel ne trouverait certainement rien à redire si Les États tiers respectaient leurs obligations juridiques envers l’État insurrectionnel. | UN | ولا مجال بالتأكيد ﻷن تشكو حكومة التمرد الجديدة من تمسك الدول الثالثة بالتزاماتها القانونية حيال دولة التمرد. |
Votre objectif est de gagner l'entrée, d'installer trois mouchards chacun, et de quitter la maison sans vous faire attraper. | Open Subtitles | هدفك هو الدخول و سرقة ثلاثة اجهزة كل على حدة وتغادر المنزل بدون ان تمسك |
N'attrape pas une femme si tu n'as pas la permission, idiot. | Open Subtitles | لا تمسك بامرأة إلّا بعد أخذ الإذن أيها المغفل. |
Connaître l'impact des chaînes satellitaires sur l'attachement de la fille à l'identité musulmane; | UN | معرفة تأثير الفضائيات على مدى تمسك الفتاة بالهوية الإسلامية. |
Le Bélarus a également noté l'attachement de Saint-Marin à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت بيلاروس تمسك سان مارينو بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Chaque constitution a réaffirmé l'attachement du pays à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأكد كل دستور، من جديد، تمسك غينيا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Je t'ai vu tenir mon bras, et j'ai imaginé que c'était censé faire mal. | Open Subtitles | لقد رأيتك تمسك ذراعي و قلت بأنه من المفروض أن أتألم |
Être un homme. Ce n'est pas tenir un pistolet ! | Open Subtitles | أمامك الكثير لتكن رجلاً حتى أن تمسك السلاح |
Alors Accroche-toi, parce que la réalité, c'est que... ta sœur a disparu. | Open Subtitles | اذن تمسك بكرسيك واليك الحقيقة اختك مفقودة |
Accroche-toi autant que tu pourras, car j'ai encore besoin de toi. | Open Subtitles | حسناً ، تمسك بذلك بقدر ماتستطيع لأنني لازلت بحاجةٍ إليك |
Si tu Tiens un stylet, tu ne peux pas te servir de tes cinq doigts. | Open Subtitles | فلو كنت تمسك القلم فلن تتمكن من استخدام الخمسة الباقية الموصولة برسغك |
Tiens le fusil comme ça, et sers-t-en comme d'un bâton. | Open Subtitles | انت تمسك البندقية هكذا وتستخدمها مثل العصا, حسنا؟ |
Pour être véritablement maîtresse de son développement, l'Afrique doit en fixer elle-même Les objectifs. | UN | لكي تمسك أفريقيا تماما بزمام عمليتها الإنمائية، تحتاج إلى رسم أهدافها الإنمائية الخاصة. |
Feu pleuvoir, du sang partout, et Les jumeaux sauver le monde sous une tour d'horloge à Odessa, ses mains collées à 11:53. | Open Subtitles | النار تمطر، الدم في كل مكان، والتوائم إنقاذ العالم تحت برج الساعة في أوديسا، يديها تمسك الساعة 11: |
Plus ou moins. Je ne suis pas un sportif, mais tu dois l'attraper. | Open Subtitles | نوعا ما ، أنا لست برياضي و لكن عليك أن تمسك به. |
On se sent violeur quand on attrape une fille par Les poignets. | Open Subtitles | يبدو كأنه اغتصاباً عندما تمسك برسغي فتاة |
tenez bon, vous savez que ça ne dure que quelques minutes. | Open Subtitles | تمسك قليلاً أنت تعرف أن النظام لمدة دقائق معدودة |
La Norvège ne tient pas de liste nationale distincte des individus ou entités liés au terrorisme. | UN | ولا تمسك النرويج قائمة وطنية منفصلة بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب. |
Je te Tiens. Attends. Ça va aller. | Open Subtitles | لقد حصلت عليك تمسك جيداً, الأمور على ما يرام |
Le HCR n'avait pas tenu de liste précise des comptes bancaires clos en 2006. | UN | لم تمسك المفوضية قائمة دقيقة بالحسابات المصرفية التي أقفلت خلال عام 2006. |
Accrochez-vous bien, on a la moitié du monde à franchir. | Open Subtitles | تمسك جيدا يا سيدى لأننا سنسافر نصف الارض |
Les comptes financiers seront tenus pour la durée du | UN | وسوف تمسك الحسابات المالية وفقا لفترة الولاية المقررة. |
Quand on était jugé, on tenait l'oeuf dans sa main. | Open Subtitles | عندما تكون في محاكمة ، تمسك البيضة بيديكّ |
C'est donc aux pays créanciers qu'il incombe de permettre aux membres Les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. | UN | ولهذا فإن الدول الدائنة تمسك في يدها بمفتاح يتيح إعطـاء أفقـر أعضـاء المجتمـع العالمي الفرصة لبداية جديدة. |