Dans ce contexte, il sera important de poursuivre l'application du Protocole de Montréal. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يستمر العمل على تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Elle élaborera ensuite des propositions détaillées concernant le rôle général de l'Organisation des Nations Unies dans l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
et le crime pour promouvoir et appuyer l'application du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, | UN | ودعم تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر |
i) ActionOzone aide les pays en développement à consolider les mécanismes visant à faciliter la mise en œuvre du Protocole de Montréal. | UN | ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
Mesures visant à faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu, y compris la mise au point d'outils d'assistance technique | UN | تدابير تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات مساعدة تقنية |
Mesures visant à faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu, y compris la mise au point d'outils d'assistance technique | UN | تدابير تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات مساعدة تقنية |
Mesures visant à faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu, y compris la mise au point d'outils d'assistance technique | UN | تدابير تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات مساعدة تقنية |
Il est prévu d'organiser, dans chaque service du procureur délégué, une causerie sur les connaissances en matière d'application du Protocole d'Istanbul à l'intention des fonctionnaires du ministère public de l'entité. | UN | من المقرر إجراء مناقشة إعلامية بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول لأعضاء النيابة العامة في الولاية، في مكتب كل نائب عام مساعد. |
Les tableaux donnent des précisions sur ces mesures, au moyen de cinq volets contenant des actions concrètes pour appuyer l'application du Protocole. | UN | وتتضمّن الجداول تفاصيل إضافية بخصوص هذه التدابير، باستخدام خمسة أعمدة تحتوي على إجراءات عملية لدعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
C'est là un grand pas en avant dans l'application de l'Accord de paix global; il ouvre la voie à d'autres avancées dans l'application du Protocole d'Abyei. | UN | ويشكل هذا الحكم خطوة هامة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل ويمهد الطريق أمام إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ بروتوكول أبيي. |
Il met actuellement au point un cadre similaire pour faciliter l'application du Protocole relatif aux migrants. | UN | ويعمل المكتب حالياً على وضع إطار مماثل لتيسير تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
La Conférence s'est principalement employée à définir les règles d'application du Protocole de Kyoto, ainsi que de nouveaux arrangements relatifs au soutien financier et technique. | UN | وشَكلت قواعدُ تنفيذ بروتوكول كيوتو وترتيبات الدعم الفني والمالي جزءا كبيرا من القرارات المتخذة في الدورة. |
En Afrique, les services nationaux de l'ozone de 40 pays ont été reliés entre eux pour former deux réseaux régionaux en vue de faciliter l'application du Protocole de Montréal. | UN | وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
application du Protocole sur l'efficacité énergétique et les questions d'environnement connexes de la Charte de l'énergie : Vers les objectifs du Protocole de Kyoto | UN | تنفيذ بروتوكول ميثاق الطاقة بشأن كفاءة الطاقة وما يتصل بها من جوانب بيئية: طريق إلى بلوغ أهداف كيوتو |
L'ONUDI joue un rôle important dans l'application du Protocole de Montréal et coopère efficacement avec le FEM. | UN | وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية. |
La consolidation de la paix et l'achèvement de l'application du Protocole de Lusaka exigent que la population civile soit désarmée d'urgence. | UN | ومن أجل توطيد السلام واستكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا، تستحق عملية نزع سلاح السكان المدنيين اهتماما عاجلا. |
De 1994 à 1998, elle a appuyé l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1994 إلى 1998، ساعدت الأمم المتحدة على تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يقرّ بأن بناء قدرات البلدان النامية عامل أساسي في إقدارها على المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو، |
Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو، |
Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
:: mettre en œuvre le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères | UN | :: تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها والحد منها |
Le HCR aide les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la Croatie à appliquer le Protocole relatif aux retours organisés en organisant le retour de groupes de réfugiés. | UN | وتساعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا في تنفيذ بروتوكول العودة المنظمة، عن طريق تنظيم عودة جموع هؤلاء اللاجئين. |