Dans plus d'un tiers des cas de violence sexuelle, aucune peine de prison n'est prononcée. | UN | ولا تفرض أي عقوبة سجن في ما يزيد على ثُلث الحالات المنطوية على عنف جنسي. |
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses. | UN | وقد أثبتت هذه العملية لإعادة التنظيم نجاحها بدليل أن ثُلث حصائل البرنامج يتأتى حاليا من تحصيل الديون المتعثرة. |
Dans la nouvelle formule, les propriétaires pouvaient récupérer jusqu'à un tiers de la terre ou un tiers de sa valeur. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن لأصحاب الممتلكات الحصول على الأقل قيمة، سواء كان ذلك ثُلث ملكيتهم أو ثُلث قيمتها. |
Je veux dire, vous perdriez un tiers de vos biens juste en encaisser, mon pote. | Open Subtitles | أعني , قد تخسر ثُلث أصولك فقط بسحب الأموال , يا صديقي |
Il est particulièrement préoccupé par le fait qu'un tiers des enfants atteints du VIH/sida ne vont pas à l'école. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة. |
Près d'un tiers des établissements de santé mentale du pays ont été inspectés durant les 12 derniers mois. | UN | وجرى خلال الأشهر الـ 12 السابقة فحص حوالي ثُلث مرافق الصحة العقلية في البلد. |
Environ un tiers des enfants d'âge préscolaire souffrent d'insuffisance pondérale, le pourcentage de filles étant légèrement supérieur à celui des garçons. | UN | ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا. |
En outre, environ un tiers de la population mondiale vit dans des zones affectées par le stress hydrique alors même que la demande en eau augmente. | UN | وعلاوة على ذلك، يعيش نحو ثُلث سكان العالم في مناطق متأثرة بشح المياه، والطلب يزداد فيها على المياه. |
À la demande d'un tiers au moins des États parties, les gouvernements dépositaires convoquent une conférence, à laquelle tous les États parties sont invités, en vue d'examiner l'amendement proposé. | UN | وبناء على طلب ما لا يقل عن ثُلث مجموع الدول الأطراف في المعاهدة، تعقد الحكومات الوديعة مؤتمرا تدعو إليه جميع الدول الأطراف من أجل النظر في التعديل المقترح. |
Nous notons qu'un tiers des objectifs assortis de délais identifiés dans la Déclaration sont prévus pour 2003 et le reste pour 2005. | UN | وتلاحظ أن ثُلث الأهداف والغايات المحدد لها إطار زمني الواردة في الإعلان واجب التنفيذ في عام 2003. |
Avant la crise, l'agriculture était la pierre angulaire de l'économie de la province, contribuant pour un tiers au PIB en 1995. | UN | 20 - وقبل نشوب الأزمة كانت الزراعة هي حجر الأساس لاقتصاد المقاطعة، ومثّلت ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في عام 1995. |
un tiers des achats concernait des véhicules et un quart du matériel informatique. | UN | وخصص ثُلث النفقات على المشتريات المحلية للمركبات وربعها لمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات. |
un tiers des achats concernait des véhicules et un quart du matériel informatique. | UN | وخصص ثُلث النفقات على المشتريات المحلية للمركبات وربعها لمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات. |
Plus d'un tiers des femmes estiment que les routes sont mauvaises et les services d'autocars déficients, mais disent que les services de communications sont relativement satisfaisants. | UN | وأكثر من ثُلث النساء يقيِّمن حالة الطرق والنقل بالحافلات بأنها سيئة، ولو أنهن يصنفن خدمات الاتصالات بأنها جيدة نسبيا. |
un tiers de ces projets a été lancé après la réorganisation de 1997. | UN | وقد بدأ تنفيذ ثُلث هذه المشاريع بعد عملية إعادة تنظيم الأمانة العامة في عام 1997. |
D'une part, un tiers des profits de la société Générale des carrières et des mines a été directement pris par le Gouvernement en 1999 et 2000. | UN | فمن ناحية، اقتطعت الحكومة مباشرة في عامي 1999 و 2000 ثُلث أرباح الشركة. |
1) Chacune des forces étrangères rapatriera au moins un tiers de son effectif au cours de cette phase; | UN | `1 ' يتم إعادة ثُلث القوات الأجنبية على الأقل إلى أوطانها خلال هذه المرحلة. |
Les forces susmentionnées rapatrient au moins un tiers de leur effectif. | UN | تقوم القوات المذكورة أعلاه بإعادة ثُلث أفرادها على الأقل إلى أوطانهم |
La forte hausse des cours des produits de base a profité au Canada, ces produits représentant un tiers de ses exportations et 10 % de son PIB. | UN | واستفادت كندا من ازدهار السلع الأساسية، حيث شكلت هذه السلع ثُلث صادرات البلاد و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
50. un tiers des postes d'encadrement du cycle obligatoire (de la maternelle au niveau secondaire I) est occupé par des femmes; les hommes en occupent les deux tiers. | UN | 50- ثُلث المناصب القيادية التي لها مسؤولية عن التعليم الإلزامي (رياض الأطفال وحتى مستوى المرحلة الأولى من التعليم الثانوي) تشغلها نساء وثُلثاها يشغلهما رجال. |
un tiers du budget opérationnel pour les activités du Bureau provient du budget d'appui biennal. | UN | ويُقدم ثُلث ميزانية التشغيل ﻷنشطة المكتب من ميزانية الدعم لفترة السنتين. |