ويكيبيديا

    "جواب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réponse
        
    • réponses
        
    • répondre
        
    • répondu
        
    • répond
        
    • lettre
        
    • mot
        
    • solution
        
    • Répondez
        
    • réponds
        
    • la réplique
        
    • une réplique
        
    • preuve de la vigilance
        
    réponse : Nos frères soudanais qui fréquentaient le bureau de Mustafa Hamza et notre propre résidence s'appellent Ibrahim, Awedelah, Mudesir, ou Wa-eil. UN جواب: إن اﻷخوة السودانيين، الذين كانوا يزورون مكتب مصطفى حمزة ويزورون مساكننا كذلك، هم ابراهيم وعوض الله ومدثر ووائل.
    En l'absence de réglementation générale, pas de réponse. UN لا جواب لأنّه لا وجود للوائح تنظيمية مناسبة.
    Le Département a bien remis le dossier aux autorités du pays mais à ce jour celui-ci n'avait pas donné de réponse. UN وبناءً على ذلك، أحالت الإدارة هذه القضية؛ إنما لم يرد إلى الآن أي جواب من البلد المساهم بقوات.
    "Peu importe", ce n'est pas une réponse. Des œufs brouillés? Open Subtitles أياً كان ليس جواب ما رأيك بالبيض المخفوق
    Ne peux-tu pas lire dans nos esprits la réponse ? Open Subtitles ألا يمكنك أن تنظر برؤوسنا وترى جواب ذلك؟
    La réponse de l"Empereur était là, parmi d"autres sortilèges défiant l"imagination. Open Subtitles جواب الامبراطـور كان هنا مع السحر الذي يفوق الخيال
    Qu'est-ce qui te fait croire que je connais la réponse ? Open Subtitles وما الذي يدعوك للاعتقاد بأنّي أعرف جواب ذلك حتّى؟
    C'est une question légitime. Pourquoi ne pas avoir une réponse légitime? Open Subtitles انه سؤال مهم لماذا لا نحصل على جواب مهم?
    Je te dirais bien ce que tu veux savoir, ma chère, mais je suis un chat et un chat ne donne jamais une réponse franche, ha ha. Open Subtitles كنت أود أن أُخبرُك ما تُريدين معْرِفته، سيدتي، لَكنني قطّة ولا توجد قطّةَ في أي مكان أعطتْ أبداً أي واحد جواب مباشر
    Je peux donner une réponse qui ne m'obligera pas à en faire plus ? Open Subtitles هل هناك أي جواب لا يؤدي إلى المزيد من تمرينات الضغط؟
    La réponse est simple. Tu es le résultat d'une anomalie. Open Subtitles نعم جواب بسيط الاحتمال الوحيد انة غير طبيعى
    Si tu veux une réponse, tu devras me donner... une autorisation d'accès de niveau 5. Open Subtitles اذا كنت تريد جواب. عليك ان تعطيني. صلاحية دخول من المستوى الخامس،
    Je n'ai pas de réponse à cette question et vous n'en avez pas non plus. UN ليس لدي جواب على هذا السؤال، وأنتم أيضا ليس لديكم الجواب.
    Il n'a été apporté aucune réponse à la question relative au pourcentage de femmes qui sont propriétaires foncières au Yémen. UN ولم يقدم أي جواب عن سؤال حول نسبة النساء اللائي يملكن اﻷراضي.
    Dans l'esprit de nombreux représentants, des questions, à ce propos, sont restées sans réponse quant au rôle du Conseil lors de la crise du Rwanda. UN وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا.
    Il n'est pas possible d'apporter une réponse immédiate, mais cela montre combien il importe de tenir compte d'un élément d'incertitude dans les prévisions et les analyses financières. UN وفي حين أنه لا يمكن تقديم جواب مباشر، فإن ذلك يبرز الحاجة الى إدماج عدم اليقين في عملية التنبؤ والتحليل المالي.
    Les demandes d'éclaircissements présentées à cet égard au gouvernement par l'expert, M. Tomuschat, n'ont pas eu de réponse. UN ولم تلق طلبات الخبير البروفيسور توموشات الموجهة الى الحكومة في هذا الشأن أي جواب.
    On a toutefois exprimé l’opinion que le fait de considérer la prévention comme une obligation de comportement laissait de nombreuses questions sans réponses. UN غير أن رأيا أبدي أيضا مفاده أن تأويل المنع على أنه التزام بسلوك يترك أسئلة كثيرة دون جواب.
    Dis-lui qu'il doit répondre vite, vu que le mariage est lundi. Open Subtitles أخبريه أني أريد جواب وبسرعة. لأن الزفاف يوم الإثنين
    Au moment de la rédaction du présent document, le Gouvernement n'avait pas répondu à l'appel de la Rapporteuse spéciale. UN ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    On a essayé son portable, mais il ne répond pas. Open Subtitles نحن نحاول هاتفه الخلوي، لكن ليس هناك جواب.
    Elle a également envoyé une plainte au Président dans laquelle elle demandait que son fils soit jugé à nouveau, mais sa lettre est restée sans réponse. UN وقد اشتكت أيضاً إلى الرئيس طالبة إعادة محاكمة ابنها إلا أن رسالتها بقيت دون جواب.
    L'auteur de ce mot allait m'apporter une réponse. Open Subtitles كنت أظن أن من كتب تلك الملاحظة كان لديه جواب لي
    "La clé est l'ultime solution"! Open Subtitles الآن أنت تقولين لي هذه القصّة عن الصندوق ان المفتاح جواب كل شىء اتتذكرين؟
    Vous ne me Répondez qu'à demi. Open Subtitles ذلك فقط نصف جواب.
    Pourquoi tu ne réponds jamais franchement, merde ? Open Subtitles لماذا لا يمكنك ابدا أن تعطيني جواب مستقيم؟
    Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    Des plaidoiries présentées par écrit, à savoir un mémoire de Saint-Vincent-et-les-Grenadines et un mémoire de réponse de la Guinée, une réplique de Saint-Vincent-et-les-Grenadines et une duplique de la Guinée, ont été soumises au Tribunal en 1998. UN وفي عام 1998 تلقت المحكمة من سانت فنسنت وجزر غرينادين مذكرات خطية تتألف من مذكرة تفسيرية، ومذكرة تفسيرية مضادة من غينيا، أعقبهما جواب من سانت فنسنت وجزر غرينادين وجواب ثان من غينيا.
    4) Force est cependant de reconnaître que de telles clauses, pour séduisantes qu'elles puissent apparaître intellectuellement, sont, de toute manière, loin de résoudre tous les problèmes: en pratique elles n'incitent pas les États parties à faire preuve de la vigilance particulière à laquelle on pourrait s'attendre UN 4) غير أنه يجدر بالإقرار أن هذه البنود، رغم أنها قد تبدو مغرية فكرياً()، فإنها في جميع الأحوال أبعد ما تكون عن حل كافة المشاكل: بل إنها عملياً لا تدفع الدول إلى التزام ما يمكن توقعه من حذر بالغ() وتترك أسئلة مهمة دون جواب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد