ويكيبيديا

    "حرية التنقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de circulation
        
    • la liberté de mouvement
        
    • droit de circuler librement
        
    • la libre circulation
        
    • la liberté de déplacement
        
    • la liberté de circuler
        
    • de liberté de circulation
        
    • la mobilité
        
    • déplacements
        
    • de liberté de mouvement
        
    • freedom of movement
        
    • la circulation
        
    • de libre circulation
        
    Les restrictions imposées à la liberté de circulation ont continué d'avoir de graves conséquences sur la santé de la population, augmentant ainsi le nombre des décès. UN وما زالت القيود التي تفرض على حرية التنقل تخلف آثارا خطيرة على صحة السكان وترتب على ذلك وفاة عدد أكبر بين السكان.
    la liberté de circulation ne semble plus constituer un problème majeur. UN ويبدو أن حرية التنقل لم تعد تشكل مشكلة كبيرة.
    la liberté de circulation des personnes handicapées s'en trouve entravée d'autant. UN ويخلق ذلك عقبات كبيرة أمام المعوقين من حيث حرية التنقل داخل المجتمع.
    L'IFOR a aussi aidé dans une large mesure à faciliter la liberté de mouvement grâce à ses nombreux projets de génie civil. UN كما أسهمت قوة التنفيذ إسهاما كبيرا في تشجيع حرية التنقل بفضل العديد من المشاريع الهندسية المدنية التي قامت بها.
    Le Comité a appris que l’année scolaire 1998 avait été perdue à 40 % à Hébron en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    De telles restrictions sont incompatibles avec le droit de circuler librement. UN وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل.
    Les conséquences des atteintes à certains autres droits que le droit à la liberté de circulation sont exposées dans les sections qui suivent. UN ويرد في الفروع التالية من التقرير عرض مفصل لآثار العراقيل على حقوق محددة غير الحق في حرية التنقل.
    Les restrictions à la liberté de circulation du type appliqué par Israël font davantage pour créer l'insécurité que pour instaurer la sécurité. UN ففرض قيود من قبيل ما تفرضه إسرائيل على حرية التنقل لا يحقق الأمن بقدر ما يتسبب في انعدام الأمن.
    En outre, la référence à la liberté de circulation dans la dernière phrase pourrait être supprimée. UN ومن ناحية أخرى، يمكن حذف الإشارة إلى حرية التنقل الواردة في الجملة الأولى.
    La pleine application de cette décision constituerait une évolution positive en termes de respect du droit des Palestiniens à la liberté de circulation. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذا الحكم أن يشكل تطوراً إيجابياً على صعيد احترام حق الفلسطينيين في حرية التنقل.
    Il faudra également rétablir la liberté de circulation et la liberté de communication dans l'ensemble du pays. UN وسيكون من الضروري أيضا إعادة إقرار حرية التنقل والاتصالات في أرجاء البلد.
    Certes, la protection de la sécurité nationale peut constituer un motif de restriction à la liberté de circulation, conformément au Pacte. En revanche, la détention de secrets d'Etat ne saurait être invoquée dans ce domaine. UN وأضافت أنه لا شك في أن حماية اﻷمن القومي قد تشكل سبباً لقيد حرية التنقل وفقاً للعهد، غير أنه لا يجوز التذرع بحجة حيازة اسرار الدولة في هذا المجال.
    Le HCR a engagé la République tchèque à créer des conditions d'accueil appropriées et à garantir la liberté de circulation des demandeurs d'asile. UN وشجعت مفوضية شؤون اللاجئين الجمهورية التشيكية على تهيئة ظروف الاستقبال الملائمة وضمان حرية التنقل لملتمسي اللجوء.
    La militarisation accrue et les politiques de sécurité avaient des effets négatifs sur le droit à la liberté de circulation. UN ويؤثر تزايد التسليح والسياسات القائمة على الأمن تأثيراً سلبياً على الحق في حرية التنقل.
    Selon l'auteur, ils ont été victimes de brimades, harcelés, intimidés et privés de la liberté de circulation et de réunion. UN وتقول صاحبة البلاغ إنهم تعرضوا للإيذاء والمضايقة والتخويف، وحُرموا حرية التنقل والتجمع.
    Restrictions imposées par Israël à la liberté de mouvement à Gaza UN القيود التي تفرضها إسرائيل على حرية التنقل في غزة
    Le principe de la liberté de mouvement et les divers instruments interdisant les transferts de population renforcent cette hypothèse. UN ويدعم ويعزز هذا الافتراض مبدأ حرية التنقل وغيره من اﻷحكام التي تحظر نقل السكان.
    De graves restrictions mises à la liberté de mouvement ont déjà presque entièrement paralysé les activités de la FORPRONU dans cette région depuis le 21 novembre. UN ففرضت قيود صارمة على حرية التنقل أدت الى وقف شبه كامل ﻷنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية هناك منذ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    74. Selon l'article 12 du Pacte, chacun a le droit de circuler librement, de choisir son pays et de le quitter librement. UN ٤٧- تنص المادة ١٢ من العهد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وحرية اختيار بلده وحرية ترك بلده.
    En outre, la libre circulation des personnes vivant à l'intérieur des frontières internationalement reconnues de la Géorgie doit être assurée. UN وعلاوة على ذلك، يجب ضمان حرية التنقل للناس الذين يعيشون داخل حدود جورجيا المعترف بها دوليا.
    Alors que ses propres membres circulent librement munis de passeports diplomatiques, pourquoi le Front Polisario n'accorde-t-il pas la liberté de déplacement ? UN وتساءلت لماذا تمنع جبهة البوليساريو حرية التنقل في حين يسافر أعضاؤها بحرية حاملين جوازات سفر دبلوماسية؟
    Il a concentré ses activités de contrôle et de protection sur les droits concernant la non-discrimination, la sécurité de la personne, la liberté de circuler et la propriété. UN وركز المكتب أنشطته في مجال الرصد والحماية على الحق في عدم التمييز والحق في أمن الفرد وفي حرية التنقل وعلى حقوق الملكية.
    iii) Garantit aux employés de maison le droit de liberté de circulation, de communication et d'accès à l'information; UN ' 3` يخول للمشتغلين بالخدمة المنزلية الحق في حرية التنقل والاتصال وإمكانية الحصول على المعلومات؛
    Les États parties prennent des mesures efficaces pour assurer la mobilité personnelle des personnes handicapées, dans la plus grande autonomie possible, y compris en: UN تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي:
    Le programme d'aide d'urgence et de services sociaux de l'Office a également été gravement perturbé par les restrictions imposées aux déplacements au cours de la période à l'examen. UN كما تضرر برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية للأونروا بسبب تقييد حرية التنقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    10. L'absence de liberté de mouvement pose un problème majeur pour le déploiement militaire de l'ONUMOZ. UN ١٠ - وثمة مشكلة رئيسية للوزع العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وهي عدم حرية التنقل.
    3. Restrictions on freedom of movement 41 - 47 15 UN 3- القيود المفروضة على حرية التنقل 41-47 16
    Nous attendons donc avec impatience de voir une amélioration durable de la circulation et du passage dans tous les territoires palestiniens occupés. UN ولذلك نتطلع قدما إلى مزيد من التحسينات المستدامة في مجال حرية التنقل في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة والوصول إليها.
    Les membres de communautés faisant l'objet d'une discrimination ethnique au Kosovo-Metohija sont privés du droit fondamental de libre circulation. UN لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد