ويكيبيديا

    "حسبما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme
        
    • qu
        
    • qui
        
    • conformément
        
    • dont
        
    • ainsi que
        
    • tel que
        
    • selon les
        
    • De ce que
        
    • crois
        
    • après
        
    • autant que
        
    • suppose
        
    • Pour
        
    La communauté internationale doit continuer à renforcer son partenariat de développement avec le Myanmar, comme le fait Singapour depuis plusieurs années. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 050. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٠٥٠ ١ رحلة جوية.
    La représentante a cependant expliqué qu'en Iraq la polygamie n'était autorisée que sous certaines conditions, extrêmement strictes, comme il était indiqué dans le rapport. UN غير أن الممثلة أوضحت أن تعدد الزوجات لا يسمح به في العراق الا بشروط معينة صارمة جدا، حسبما هو مبين في التقرير.
    Toutefois, au cours des consultations qui se tiendraient ultérieurement, des mesures concrètes pourraient être envisagées en fonction des besoins de chaque pays. UN ومع ذلك، يمكن للعملية الاستشارية اللاحقة أن تنظر في الاجراءات المحددة لكل بلد على حدة حسبما يقتضي الحال.
    Je suis certain que, sous votre direction, nous pourrons, comme nous le devons, achever nos travaux sur les deux questions. UN إنني واثق من أننا سنتمكن، تحت قيادتكم، من انهاء العمل بشأن البندين، حسبما هو متعين علينا.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 6 721. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٧٢١ ٦ رحلة جوية.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 6 763. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٧٦٣ ٦ رحلة جوية.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 7 061. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات، حسبما يبدو، ٠٦١ ٧ رحلة جوية.
    Trois ateliers ont été organisés comme il était prévu à l'origine en Jordanie, en République arabe syrienne et au Liban. UN وتم تنظيم ثلاث حلقات عمل حسبما كان مقررا في اﻷصل في كل من اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    comme il est indiqué à l'annexe IV, 19 % des postes sont restés vacants. UN وتحقق معدل شواغر شامل بنسبة ١٩ في المائة حسبما يتضح من المرفق الرابع.
    La nouvelle documentation devrait être mise à disposition par des moyens électroniques, comme dans le GSETT-3. UN وينبغي توفير الوثائق الجديدة إلكترونيا، حسبما كان عليه الحال في الاختبار التقني الثالث.
    La même délégation a également demandé des éclaircissements sur la pratique consistant à comptabiliser des contributions comme recettes aussitôt qu'annoncées (par. 51 du document). UN كذلك تساءل نفس الوفد عن الممارسة المتمثلة في قبول اﻹيرادات عند إعلان التبرع بها حسبما جاء في الفقرة ٥١ من الوثيقة.
    Il convient de faire un effort particulier Pour donner une assise solide à ces fonctions, comme il est suggéré dans la section II. UN ويتعين بذل جهود كثيرة لكي تحتل تلك المهام مكانة ثابتة حسبما أشير إلى ذلك في الفرع ثانيا أعلاه.
    après notre conversation avec le Vice—Ministre, M. Kovanda, j'attends une réaction éventuelle de votre part, comme convenu. UN وفي أعقاب محادثتنا مع نائب الوزير كوفاندا، فإنني انتظر منكم أي رد فعل حسبما اتفقنا.
    Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres États participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    A cet effet, les Parties, selon qu'il convient : UN ولهذه الغاية، تقوم اﻷطراف بما يلي حسبما يكون مناسبا:
    La Commission permanente voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire qui figure dans la section I ci-dessus. UN قد ترغب اللجنة الدائمة في إقرار جدول اﻷعمال المؤقت، حسبما هو مبين في الفرع اﻷول أعلاه.
    Selon le Ministère de la justice, il s'agit du droit à déclarer sa religion conformément à la jurisprudence internationale. UN وتقول وزارة العدل إن اﻷمر يتعلق بحق الشخص في اﻹعلان عن دينه حسبما تنص عليه التشريعات الدولية.
    La façon dont tu pense le prendre maintenant. Je pense. Open Subtitles بالطريقة التي تفهمين بها الأمر الآن حسبما أعتقد.
    Croyant comprendre qu'il sera procédé à un vote enregistré sur la résolution, la délégation belge, ainsi que tous les autres coauteurs, voteront Pour. UN واختتم قائلاً إنه حسبما يعلم سيجري تصويت مسجل بشأن القرار وسوف يصوّت وفده مؤيداً مع سائر البلدان مقدمة مشروع القرار.
    ii) Fonctionnaire consulaire, tel que défini dans la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires de 1963; UN ' 2` أو موظفا قنصليا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛
    Nos gouvernements soutiendront et faciliteront, selon les besoins, le fonctionnement de cette liaison ferroviaire. UN وستدعم حكومتي وتيسﱢر، حسبما هو مناسب، عمل خط السكة الحديدية هذا.
    La définition générale De ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يظهر في هذا النص التعريف العام لأماكن الحرمان من الحرية حسبما هو مبين في البروتوكول الاختياري؛
    Le couple est très gentil. Ils sont danois, je crois. Open Subtitles إن الزوجين لطيفان للغاية، إنهما دنمركيَّان، حسبما أظنُّ.
    autant que j'étais capable d'amour, si, je vous ai aimé. Open Subtitles حسبما كنتُ قادرا على إتيان المحبة، فبلى أحببتك
    Nous sommes tous des montres d'une certaine manière, je suppose. Open Subtitles جميعنا وحوش كل على نحو معين حسبما أفترض.
    Trois d'entre elles ont déjà eu lieu et les préparatifs Pour la quatrième réunion sont en voie d'achèvement. UN وقد جرى عقد ثلاثة منها بالفعل ويجري الاعداد لوضع اللمسات اﻷخيرة على الاجتماع الرابع، حسبما هو موصوف أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد