ويكيبيديا

    "حسّن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a amélioré
        
    • améliore
        
    • avait amélioré
        
    • a permis d
        
    • 'améliorer la
        
    • certes amélioré
        
    • intégré améliorait
        
    • permis d'améliorer
        
    Le fait que ces institutions soient ouvertes aux visites des instances nationales des droits de l'homme a amélioré la situation et les conditions de détention qui sont désormais plus humaines. UN ثم إن فتح هذه المؤسسات كي تزورها الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان حسّن الوضع في السجون وأضفى عليها مسحة إنسانية.
    Le Groupe mondial sur la migration a amélioré la coopération interinstitutions en matière de migration depuis 2006 et s'engage de manière constructive avec le Forum mondial. UN وقد حسّن الفريق العالمي المعني بالهجرة التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة منذ عام 2006 وهو يعمل بشكل بناء مع المنتدى العالمي.
    Nous sommes heureux également de constater que le Conseil a amélioré sa transparence en organisant davantage de séances publiques. UN ويسعدنا أيضا ملاحظة أن المجلس حسّن من مستوى شفافيته من خلال عقد المزيد من الجلسات المفتوحة.
    Mme Khvan (Fédération de Russie) dit qu'elle est d'avis que l'amendement proposé par le Pakistan améliore le libellé. UN 25 - السيدة خْفان (الاتحاد الروسي): قالت إن التعديل المقترح من جانب باكستان حسّن النص.
    La création d'une grande fonderie d'aluminium au milieu des années 1990 avait eu un important impact macroéconomique et avait amélioré l'image du pays auprès des investisseurs internationaux. UN وكان لإنشاء مصنع ضخم لصهر الألمونيوم في منتصف التسعينات أثر كبير على صعيد الاقتصاد الكلي كما حسّن النظرة إلى البلد من ناحية زيادة الاستثمارات.
    De nombreux systèmes ont été transférés sur des serveurs virtuels, ce qui a permis d'en améliorer le fonctionnement et la fiabilité et d'assurer la continuité des opérations. UN وتم نقل العديد من النظم إلى خواديم افتراضية، مما حسّن أداءها وموثوقيتها كما حسّن درجة الاستعداد لاستمرار العمليات.
    Mise en service de l'outil de surveillance de réseau HP Open View, qui a permis d'améliorer la gestion globale en réseau de toute la Mission UN الخلل وتصحيحها وضبطها معياريا، ولإدارة الأداء الأمر الذي حسّن المستوى العام لإدارة الشبكة على صعيد البعثة ككل
    En réussissant à endiguer ces maladies, les petits États de la région ont certes amélioré leur capacité d'adaptation, mais ils peuvent aller plus loin en renforçant l'infrastructure et les services de santé, ce qui leur permettrait de planifier des opérations de manière intégrée. UN وفي حين أن النجاح في احتواء هذه الأمراض حسّن من قدرة تلك البلدان على التصدي لها، فإن هناك مجالا لتعزيز احتواء الأمراض عن طريق تحسين الخدمات والهياكل الأساسية الصحية، مما يعزز القدرة على المقاومة عن طريق التخطيط المتكامل.
    De même, le recours à un progiciel de gestion intégré améliorait l'efficacité des processus d'audit interne au PNUD et au FNUAP. UN وبالمثل، حسّن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من كفاءة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: L'amélioration de leur niveau de scolarisation a amélioré leurs chances d'accès au marché du travail; UN ارتفاع مستوى التعليم حسّن من تأهل المرأة لمواجهة سوق العمل؛
    Ce nouveau texte a amélioré les mécanismes de protection des détenus. UN وقد حسّن هذا التشريع الجديد آليات حماية السجناء.
    La Caisse a amélioré la qualité de l'ensemble des documents de travail afférents à toutes les rubriques des états financiers. UN حسّن الصندوق مجموعة أوراق العمل لجميع البنود المتسلسلة في البيانات المالية.
    Cette mesure a grandement facilité la coordination avec le Gouvernement et a amélioré l'appui fourni au dispositif de stabilisation de ce dernier. UN وكان لذلك عظيم الأثر في تيسير التنسيق مع الحكومة، كما حسّن الدعمَ المقدم إلى الإطار الحكومي لتحقيق الاستقرار.
    Le projet a amélioré la sécurité alimentaire et le niveau de vie des producteurs de riz en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN وقد حسّن المشروع الأمن الغذائي ومستويات المعيشة في أوساط منتجي الأرز في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Sur la base de cette évaluation, le Conseil a amélioré et a élargi le champ d'application de 40 méthodes. UN واستناداً إلى هذا التقييم، حسّن المجلس ووسّع من نطاق انطباق 40 منهجية.
    Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    Il a amélioré la coordination entre les associations féminines et les autorités au sujet des questions relatives à l'égalité des sexes et à la consolidation de la paix. UN وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    La seule modification introduite après le 11 septembre l'a été par la loi 10/2002, qui améliore les mécanismes de lutte contre le blanchiment de capitaux et, plus largement, le financement du terrorisme. UN والتغيير الوحيد الذي طرأ بعد 11 أيلول/سبتمب،ر هو ما ينص عليه القانون 10/2002، الذي حسّن الآليات المرتبطة بمكافحة غسل الأموال، وبصورة أوسع التمويل.
    En raison de l'augmentation palpable du nombre de ses séances publiques, le Conseil avait amélioré la transparence de ses travaux, mais beaucoup restait encore à faire. UN وبفضل الزيـــادة الملموسة في عـــدد الجلسات العامة، حسّن مجلس الأمن من شفافية أعماله، غير أنه لا يزال يلزم القيام بالشيء الكثير في هذا المضمار.
    La MISCA a commencé à déployer des escortes le long de cette route trois fois par semaine, ce qui a contribué à améliorer la situation, mais les demandes sont nombreuses et la route demeure peu sûre. UN وشرعت بعثة الدعم في نشر دوريات لحماية القوافل على امتداد الطريق ثلاث مرات في الأسبوع، وهو ما حسّن الحالة، ولكن الطلب على الحماية كبير إلى درجة أن الطريق لا تزال غير آمنة.
    En réussissant à endiguer ces maladies, les petits États de la région ont certes amélioré leur capacité d'adaptation, mais ils peuvent aller plus loin en renforçant l'infrastructure et les services de santé, ce qui leur permettrait de planifier des opérations de manière intégrée. UN وفي حين أن النجاح في احتواء هذه الأمراض حسّن من قدرة تلك البلدان على التصدي لها، فإن هناك مجالا لتعزيز احتواء الأمراض عن طريق تحسين الخدمات والهياكل الأساسية الصحية، مما يعزز القدرة على المقاومة عن طريق التخطيط المتكامل.
    De même, le recours à un progiciel de gestion intégré améliorait l'efficacité des processus d'audit interne au PNUD et au FNUAP. UN وبالمثل، حسّن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من كفاءة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Au Bangladesh, elle a installé des stations d'élimination de l'arsenic, produit localement pour la plupart, ce qui a permis d'améliorer la santé des communautés concernées et de stimuler les activités génératrices de revenus. UN وفي بنغلاديش، أدخلت اليونيدو وحدات لإزالة الزرنيخ معظمها من إنتاج محلي، مما حسّن من صحة أفراد المجتمعات المعنية وحفّز الأنشطة المدرة للدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد