ويكيبيديا

    "درب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la voie
        
    • chemin
        
    • Voie Lactée
        
    • Avenue
        
    • allée
        
    • vers la
        
    • a formé
        
    • voie de
        
    • la route
        
    • piste
        
    • sentier
        
    • trace
        
    • vers une
        
    • formés
        
    • permis de former
        
    Dans cette logique, nous nous sommes engagés résolument sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN فلقد آلينا على أنفسنا، عملا بهذا المنطق، أن نسير بثبات على درب السلام والمصالحة الوطنية.
    la voie du désarmement et de la non-prolifération est la seule que nous devrions prendre. UN إن درب نزع السلاح وعدم الانتشار هو الدرب الذي يجب أن نختاره.
    Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Il lui faut méditer, et revenir sur le chemin de l'équilibre naturel que les populations autochtones ont emprunté il y a 500 ans. UN وعليهم أن يفكروا في الأمر وأن يعودوا إلى درب التوازن الطبيعي الذي سار عليه السكان الأصليون منذ 500 عام مضت.
    De la Terre, on peut voir des parties de la voie lactée à l'œil nu. Open Subtitles من الارض، يمكنك أن تري أجزاء من مجرة درب اللبانة بالعين المجردة
    Elle a épousé un docteur de Park Avenue et c'est trop barbant pour elle. Open Subtitles هي متزوّجة من طبيب درب متنزه وذلك مملّ جدا لها.
    Que fais-tu si tu vois ta copine courir dans l'allée le plus vite possible ? Open Subtitles ماذا تفعل إذا رأيت سيدة الخاصة بك يهرول درب بأسرع ما تستطيع؟
    C'est comme dire que quelqu'un aurait cartographié la voie lactée entière. Open Subtitles هذا كأنْ يقول أحدهم أنّه أكمل رسم درب التبانة.
    Les ministres saluent la tenue au Tchad de la Conférence nationale souveraine qui constitue une étape importante dans la voie de la paix, la réconciliation nationale et la stabilité. UN ويحيي الوزراء انعقاد المؤتمر الوطني ذي السيادة في تشاد، الذي يشكل مرحلة هامة على درب السلم والتصالح الوطني والاستقرار.
    la voie empruntée par la Bolivie a demandé de l'audace et de l'imagination. UN لقد اقتضى درب بوليفيا أن تتحلى بالشجاعة واﻹبداع.
    Il a été et reste ouvert au dialogue qui réglerait les retombées de leur sécession et ouvrirait la voie de la coopération. UN وهو يظل، كما في الماضي، مستعدا للحوار من أجل التغلب على النتائج التي ترتبت على انفصالها، ولبدء المسيرة على درب التعاون.
    Nous transmettrons le flambeau à notre jeunesse sur la voie du progrès, de la paix et de la justice dans notre pays. UN وسنسلم الراية إلى شبابنا للسير على درب التقدم والسلام والعدالة الذي تسير عليه بلادنا.
    Le vampirisme est un chemin à sens unique vers l'enfer. Open Subtitles كينونة مصاص الدماء درب ذهاب بلا إياب للجحيم.
    Vous avez affirmé la forte et ferme volonté de dire non à ce qui freine la marche de l'Afrique sur le chemin de son développement. UN لقد أعلنتم بإصرار وثبات عزيمتكم على رفض كل ما من شأنه أن يعطل مضي أفريقا على درب التنمية.
    Notre Voie Lactée a à peu près 10 000 millions d'années. Open Subtitles مجرة درب التبانة خاصتنا يبلغ عمرها 10,000 مليون سنة
    Robert Patrick Modell, 3083 Roseneath Avenue, appartement 9, Alexandria, Virginie. Open Subtitles روبرت باتريك موديل، 3083 درب روزنيث، شقّة تسعة. الأسكندرية، فرجينيا.
    Oui, sauf que maintenant, elle se trouve dans l'allée de McNeile. Open Subtitles نعم، ما عدا الآن، يجلس في درب ماكنيل ل.
    Depuis la fin de la guerre froide, la situation en matière de sécurité internationale a évolué vers la détente. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، والحالة الأمنية الدولية تسير على درب الانفراج.
    L'armée albanaise a formé ces terroristes dans des camps d'entraînement situés en territoire albanais et leur a fourni un appui logistique. UN وقد درب الجيش اﻷلباني اﻹرهابيين التابعين له في معسكرات للتدريب داخل إقليم ألبانيا ووفر لهم الدعم السوقي.
    Les saisies d'héroïne ont baissé dans les pays qui se trouvent sur la route des Balkans et sont demeurées stables, mais à un niveau élevé, en Asie centrale. UN وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى.
    Des postes militaires syriens ont été vus tout près de la crique à un point où une piste traversait la frontière. UN وشوهدت بعض المراكز العسكرية السورية على مقربة من المجرى في نقطة يمتد عندها درب يصل بين الجانبين.
    La marche vers un avenir meilleur pour tous passe par le sentier que nos prédécesseurs ont tracé. UN فمسيرتنا نحو مستقبل أفضل من أجل الجميع تسير على درب شقﱠه أسلافنا.
    Il devrait y avoir une trace écrite, mais jusqu'à présent, on ne trouve rien. Open Subtitles تريد ان تكون هناك ورقة درب من نوع ما، ولكن حتى الآن، لقد وجدت شيئا.
    L'énergie est vitale également car elle permet à tous de progresser vers une plus grande prospérité. UN وشدد على أنَّ الطاقة عنصر حيوي أيضاً لضمان استمرار الجميع في السير قدماً على درب الرخاء.
    En outre, le pays dispose également d'interprètes formés et assermentés dans les langues autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، درب البلد مترجمين شفويين في اللغات الأصلية ومنحهم شهادات اعتراف.
    Dès novembre 1994, ce programme avait permis de former et d'équiper 450 démineurs chargés d'enlever des mines au sud du pays. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، كان البرنامج قد درب ٤٥٠ مزيلا لﻷلغام وزودهم بالمعدات ﻹزالة اﻷلغام في جنوب موزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد