Des soldats des Forces de défense sud-africaines ont été immédiatement déployés au Ciskei, puis deux coadministrateurs ont été nommés. | UN | وعلى الفور تم وزع قوات دفاع جنوب افريقيا في سيسكي، وأعقب ذلك تعيين مديرين مشتركين. |
:: En ce qui concerne la presse, l'autorégulation a été choisie comme mécanisme principal de défense des libertés démocratiques. | UN | :: وفي ما يتعلق بالصحافة، تم اختيار أسلوب التنظيم الذاتي ليشكل خط دفاع رئيسي عن الحريات الديمقراطية. |
Système remorqué de défense antiaérienne de 23 mm équipant les navires | UN | منظومة دفاع جوي مقطورة تابعة للبحرية عيار 23 ملم |
En premier lieu, la défense de la sécurité nationale est, bien évidemment, une priorité absolue pour tout État membre. | UN | أولاً، من الواضح أن دفاع جميع الدول الأعضاء عن أمنها القومي يشكل أولوية رئيسية لها. |
La Charte crée un Ministère de la défense de la Serbie-et-Monténégro. | UN | وينص الميثاق على وجود وزارة دفاع لصربيا والجبل الأسود. |
Toutefois, la prise en compte de leur droit à la santé doit être accompagnée de leur droit à bénéficier d'une défense et à être jugés ou libérés. | UN | غير أن إعمال حقهم في الحصول على رعاية صحية يجب أن يكون مصحوباً بحقهم في الحصول على دفاع وأن يحاكموا أو يفرج عنهم. |
Il utilisait le sarcasme comme réflexe de défense, tout le temps. | Open Subtitles | وسوف تستخدم السخرية كآلية دفاع ، في كل وقت. |
Et ils m'ont aussi offert un travail, ce qui doit être une sorte de défense. | Open Subtitles | وايضا عرضوا علي عمل حيث اعتقد انه كان جزءا دفاع عن النفس |
Chaque unité à son poste de défense de la matrice. | Open Subtitles | على كلّ الوحدات التقدم إلى مواقع دفاع المصفوفة |
La coopération régionale, que le PNUCID prône, complétée par une coopération internationale, fournit une ligne de défense importante contre la menace de la drogue. | UN | إن التعاون اﻹقليمي الذي يدعو له البرنامج، إذا استكمل بالتعاون الدولي، سيوفر خط دفاع هام ضد خطر المخدرات. |
Ils ont souligné la nécessité urgente d'achever le processus de rassemblement des forces, de démobilisation et de formation d'une force de défense nationale avant la tenue des élections générales. | UN | وأكدوا الحاجة الملحة الى إنجاز عملية حصر القوات وتسريحها وتشكيل قوة دفاع وطني قبل إجراء الانتخابات. |
Par la suite, cette force pourrait être transformée en force de défense nationale. | UN | ويمكن لتلك القوة أن تتحول فيما بعــد الى قوة دفاع وطنية. |
Article 24 Moyen de défense spécial pouvant être invoqué en cas de publication d'écrits diffamatoires dans des journaux; | UN | المادة ٤٢ دفاع خاص في قضية تتعلق بنشر مسائل تشهيرية في الصحف؛ |
Contrat de Mitsubishi avec le Ministère ivoirien de la défense | UN | عقد شركة ميتسوبيشي مع وزارة دفاع كوت ديفوار |
Pour la défense de l'équipe de jour, c'était une bonne histoire. | Open Subtitles | الان, فى دفاع المناوبة النهارية, تلك كانت قصة جيدة |
À l'occasion, l'Église emmenait un autre avocat de la défense. | Open Subtitles | أحياناً كانت الكنيسة تحضر محام دفاع آخر للمساعدة. |
Un bon avocat de la défense peut descendre son témoignage. | Open Subtitles | و يُمكنُ لمحامي دفاع جيد أن يَضحدَ شهادتَه |
Le Ministre de la défense d'El Salvador, le général José Guillermo García, a nié que le massacre ait eu lieu. | UN | وقد نفى الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا وزير دفاع السلفادور وقوع المذبحة. |
Avant de regagner Tbilissi, la mission s'est entretenue avec le général Giorgi Karkarashvili, Ministre de la défense de la Géorgie. | UN | واجتمعت البعثة، قبل عودتها إلى تبليسي، مع الجنرال جورجي كاركاراشفيلي، وزير دفاع جورجيا. |
Le ministère public se borne à égrener des généralités et à accuser de façon tacite, non expresse, ce qui fait gravement obstacle à une défense effective. | UN | واكتفى مكتب النائب العام بالعموميات كما اكتفى بتوجيه اتهام ضمني وليس صريحاً مما حال بصورة جدية من القيام بأي دفاع فعال. |
Dans la majorité des cas, les prévenus ne disposent pas immédiatement des services d'un défenseur ou ces services ne sont pas efficaces. | UN | وفي غالبية الحالات لا يتوصل المتهمون إلى الحصول على دفاع مباشر ومناسب وفعال. |
Un ennemi qui rendra vos armes inutiles, vos armées impuissantes et laissera vos nations sans défenses | Open Subtitles | عدو سوف يجعل ترساناتكم عديمة الفائده جيوشكم بدون قوه و شعوبكم بدون دفاع |
Avant son procès, M. Puracal a été privé de son droit de s'entretenir avec un avocat en vue de préparer sa défense. | UN | وقبل المحاكمة لم يمنح السيد بوراكال الحق في مقابلة محامي دفاع لتحضير دفاعه. |
La flotte républicaine est sur la défensive et poussée à bout alors que la guerre fait rage dans la Bordure extérieure. | Open Subtitles | اسطول الجمهورية فى حالة دفاع ومُجهد حتى آخره بينما تستعير الحرب على الاقاليم المتنازع عليها بالفضاء الخارجى |
En l'espèce, MM. Ekubdzhon Rakhmatov et Shakhobiddin Mukhammadiev n'ont pas eu accès à un avocat au moment de leur arrestation. | UN | وفي هذه القضية، أُلقي القبض على السيد يعقوبجون رحمتوف والسيد شهاب الدين محمدييف دون أن يُعيَّن لهما محامي دفاع. |
C'est la même possibilité qu'a le défendeur de considérer sa réponse à la notification comme valant mémoire en défense. | UN | وفي المقابل، يجوز للمدعى عليه أن يعتبر رده بمثابة بيان دفاع. |
la défense n'a même pas pu présenter sa plaidoirie avant l'annonce de la date du prononcé du jugement, empêchant ainsi M. Alkhawaja de pouvoir valablement se défendre. | UN | ولم يُسمح للدفاع باختتام مرافعته قبل تاريخ النطق بالحكم، ما حرم السيد الخواجة من الحق في دفاع كامل. |
Le non-consentement de la personne accusée est un élément à sa décharge. | UN | وحقيقة أن الشخص المتهَم لم يوافق على ممارسة الجنس هو دفاع لنفي تهمة ارتكاب سفاح المحارم. |
Au cours de cette période, il n'a pas bénéficié du droit d'être défendu par un avocat ni des garanties de la procédure. | UN | ولم يتمتع خلال هذه الفترة بحقه في دفاع قانوني وضمانات إجرائية. |
Tu as appelé notre père. Tu l'as amené ici. Quelle pourrait être ta défense ? | Open Subtitles | دعوتِ أبانا، وجلبتِه لوطننا، أيّ دفاع عساه لديك؟ |