ويكيبيديا

    "دول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États
        
    • pays
        
    • d'État
        
    • Etats
        
    • ceux
        
    • nations
        
    • 'État de
        
    • Dahl
        
    • Dole
        
    • poupée
        
    • membres de
        
    • Dol
        
    • Dual
        
    • étranger
        
    Amérique latine et Caraïbes : Barbade et Organisation des États des Caraïbes orientales, El Salvador, Honduras, Jamaïque et Trinité-et-Tobago UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا والسلفادور وهندوراس ومنظمة دول شرق الكاريبي.
    Comité de statistique de la Communauté d'États indépendants UN اللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة
    En 2010, des villes de neuf pays asiatiques, dont des petits États insulaires en développement du Pacifique, se sont associées à l'initiative. UN وانضمت مدن تابعة لتسعة بلدان آسيوية، تشمل أربع دول جُزُرية نامية صغيرة في المحيط الهادئ إلى المبادرة في 2010.
    Outre les nombreux dignitaires présents, notamment des chefs d'État et des ministres, les milieux économiques du Qatar étaient largement représentés. UN وبالإضافة إلى كوكبة من كبار الشخصيات، من بينهم رؤساء دول ووزراء، حضر الحفل كثيرون من أوساط الأعمال القطرية.
    Tous les États ont créé des cellules de renseignement financier, mais seule celle de l'Égypte est pleinement opérationnelle et fait partie du Groupe Egmont. UN وأنشأت دول المنطقة وحدات استخبارات مالية، ولكن مصر فقط هي التي لديها وحدة تعمل بكامل طاقتها وهي عضو في مجموعة إغموند.
    Près de la moitié des États de la sous-région délivre des documents de voyage assortis de caractéristiques biométriques qui en accroissent la sécurité. UN ويصدر نصف دول المنطقة دون الإقليمية تقريبا وثائق سفر تتضمن سمات الاستدلال البيولوجي التي تزيد من خواصها الأمنية.
    L'OACI a procédé à des audits de sécurité de l'aviation dans neuf États en 2009 et en 2010. UN وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي مراجعات في مجال أمن الطيران في تسع دول في عامي 2009 و 2010.
    Tous les États sont membres de l'OEA, qui dispose de mécanismes régionaux de coopération aux niveaux des politiques et des activités. UN وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات.
    pour crimes de guerre Coopération des autres États et organisations UN التعاون بين دول ومنظمات أخرى ومكتب المدعي العام
    Un Conseiller principal pour les questions de police a été recruté pour coordonner le Groupe, qui comprend quatre conseillers détachés par des États Membres. UN وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء.
    Saluant également les efforts faits à ce jour par d'autres États pour faire juger par leurs tribunaux les personnes soupçonnées de piraterie, UN وإذ يشيد كذلك بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية،
    À la fin de 2010, 106 États Membres contribuent à ONU-Femmes. UN في نهائية عام 2010، تبرعت للهيئة 106 دول أعضاء
    En tout, 11 représentants ont pris la parole pour présenter leur position, notamment au nom de deux groupes d'États. UN وأدلى ببيانات ممثلو ما مجموعه أحد عشر وفداً، قدموا فيها مواقفهم، بما في ذلك باسم مجموعتيْ دول.
    À cet égard, elle tient à exprimer sa préoccupation face aux difficultés soulevées par certains États parties quant à l'exécution de ces obligations. UN وفي ذلك الصدد، يعرب الاتحاد عن قلقه إزاء الصعوبات التي تسببت بها دول أطراف معينة فيما يتعلق بإنفاذ تلك الالتزامات.
    Elle avait de son côté adressé 47 commissions rogatoires à d'autres États; 15 lui avaient été accordées et 32 étaient toujours en cours de traitement. UN كما قدمت 47 طلباً من طلبات الإنابة القضائية إلى دول أخرى؛ قُبل 15 منها، بينما يجري البت في الطلبات الـ 32 المتبقية.
    Elles devraient également suivre la question de la complicité des États et autres acteurs qui contribuent à des exécutions illégales. UN وينبغي لها أيضا أن ترصد مسألة احتمال تواطؤ دول وجهات فاعلة أخرى في إعدامات غير مشروعة.
    En outre, le problème des enquêtes parallèles menées dans plusieurs pays au sujet des mêmes crimes n'a toujours pas été résolu. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن حل مشكلة توازي التحقيقات التي يجريها المدعون العامون في دول مختلفة.
    La coopération des pays de destination visant à faciliter les migrations régulières serait appréciée et ferait qu'il y aurait moins de migrants clandestins. UN وسيكون تعاون دول المقصد في تيسير الهجرة النظامية موضع تقدير كما سيؤدي إلى خفض عدد المشاركين في التحركات غير القانونية.
    Les chefs d'État de la CEDEAO ont également décidé de ne reconnaître aucun gouvernement qui prendrait le pouvoir au Libéria par la force. UN واتفق رؤساء دول الجماعة الاقتصادية أيضا على عدم الاعتراف بأي حكومة تأتي إلى السلطة في ليبريا من خلال استعمال القوة.
    Enfin, plusieurs Etats font observer la nécessité de mieux vérifier l'impact et l'obligation redditionnelle en matière d'AGD. UN وأخيراً أشارت عدة دول إلى ضرورة تحسين رصد الأثر المترتب على اتباع النهج وتحسين المساءلة في هذا الصدد.
    Cependant, dans les pays à économie plus diversifiée, ces taux ont été en général largement supérieurs à ceux signalés pour les pays du CCG. UN على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    Les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États membres des nations Unies peuvent demander une assistance financière. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    C'était sûr, désormais Sten Egil Dahl ne ferait plus la différence entre Mathis et lui. Open Subtitles اريك اكتشف بأن عقلية ستين ايغل دول هو وماثيس من الصعب تمييزها
    C'est un stratège politique qui vient d'être nommé conseiller à la campagne présidentielle de Dole. Open Subtitles ‏إنه خبير استراتيجي سياسي،‏ ‏‏تم تعيينه ككبير مستشاري ‏حملة "دول" الانتخابية. ‏
    Passe de ce côté, poupée. Allons-y. Open Subtitles إنتقلي إلى هذا الجانب ، دول هيا فلنفعل ذلك
    Ils parlent d'un Nécromancien de Dol Guldur. Open Subtitles تحدثوا عن مستحضر ارواح يعيش فى دول جولدو
    On s'est baladés dans la forêt, et elle m'a dit qu'elle voulait quitter Dual Spires. Open Subtitles تمشـيّنا بالغابة وأخبـرتني بـرغبتها فـي تـرك "دول سبيارس"
    Le Gouvernement cubain a dénoncé ces agissements, comme étant organisés par des groupes terroristes basés à l'étranger. UN وقد شجبت الحكومة تلك الأنشطة التي نظمتها مجموعات إرهابية تتخذ من دول أجنبية مقرا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد