ويكيبيديا

    "ذلك لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cela ne
        
    • ça ne
        
    • cela n'
        
    • Ce n'est pas
        
    • ça n'
        
    • il ne
        
    • ce qui ne
        
    • ceci ne
        
    • il n
        
    • Peu
        
    • Ca ne
        
    • ceci n'
        
    • C'est pas
        
    • je ne
        
    • tel n
        
    Si cela ne facilitait pas le travail des Parties, cela lui donnait davantage de sens. UN وفي حين أن ذلك لا ييسر عمل الأطراف فإنه يجعله أكثر جدوى.
    Cependant, à notre avis, cela ne devrait diminuer en rien la réalisation formidable que représente l'ensemble de la Convention. UN ومع ذلك، نرى أن ذلك لا يقلل بأي حالة من اﻹيجاز الهائل الذي تمثله اﻹتفاقية في مجموعها.
    Parce que ça ne me semble pas dingue du tout. Open Subtitles لأنّي ذلك لا يبدو مجنوناً بالنسبة لي إطلاقاً
    cela n'empêche pas que, dans certaines circonstances, des actions conjointes soient menées à bien. UN لكن ذلك لا يمنعها أن تشارك في إنجاز بعض الأعمال في ظروف معينة.
    Le rythme cardiaque est un Peu élevé. Ce n'est pas normal. Open Subtitles معدل نبضات القلب، مرتفع قليلاً ذلك لا يبدو طبيعياً
    Donc Peu importe ce que t'as fait, ou pas fait, ça n'a pas d'importance. Open Subtitles أو بأيٍّ كان ما فعلته أو لم تفعله ذلك لا يهم
    cela ne peut que nous aider à trouver le moyen de travailler ensemble plus efficacement encore. UN إن ذلك لا يمكن إلا أن يعزز عملية إيجاد طرائق فعالة للعمل معا.
    cela ne saurait toutefois justifier que l'armée iraquienne se déchaîne contre la population civile d'Erbil. UN ولكن ذلك لا يمكن أن يبرر إطلاق يد الجيش العراقي ليهاجم السكان المدنيين في اربيل.
    cela ne signifie pas pour autant que telle ou telle identité culturelle soit totalement ignorée. UN غير أن ذلك لا يعني عدم وضع الهوية الثقافية الخاصة في الاعتبار.
    Naturellement, cela ne signifiait pas, comme il me semblait l'avoir entendu, que le traité soit devenu permanent ou éternel. UN ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد.
    Mais cela ne signifie en aucune façon que la Mongolie ait résolu tous les problèmes concernant la situation des femmes. UN ولكن ذلك لا يعني بحال من اﻷحوال أن منغوليا تمكنت من حل جميع المشكلات المتعلقة بالمرأة.
    Je veux penser que ça ne les disqualifie pas d'être considéré comme de bonnes personnes. Open Subtitles أود أن أعتقد أن ذلك لا يجعلهم مؤهلون لأن يكونوا أناساً جيدين
    Ils ont peut être raison mais ça ne vous empêche pas de vouloir leur en mettre une à chaque fois qu'ils le disent. Open Subtitles و لكن ذلك لا يطفئ رغبتك بأن تضربيهم على وجوههم كلما أعادوا هذا القول و بعدها يمضي الوقت
    ça ne veut pas dire que je m'y connais en coupures. Open Subtitles حسنٌ، ذلك لا يعني أنني أفقه شيء عن الجروح
    En outre, même si cela avait été le cas, cela n'aurait pas prouvé que l'auteur risquait d'être torturé. UN وحتى إن كانت الهند قد أظهرت اهتماماً بعودة مقدم البلاغ، فإن ذلك لا يشكل دليلاً على أنه معرض للتعذيب.
    Ce n'est pas parce que Shakespeare fait dire une chose à un de ses personnages qu'il est d'accord avec lui. Open Subtitles فقط لان شكسبير لديه احد هذه الاساليب لقول شيء ما ذلك لا يعني انه متوافق معها
    J'ai toujours l'impression que je devrais faire une révérence, et puis je me rappelle que ça n'a aucun sens. Open Subtitles أَشْعرُ دائماً أنه يجب علي أن أتأدب وبعد ذلك أَتذكّرُ أن ذلك لا يصبح مفهوماً
    Toutefois, il ne faut pas que cela se fasse au prix de nouveaux retards dans le calendrier de réalisation prévu. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    Une plus grande égalité entre les sexes est un droit des filles, ce qui ne veut pas dire qu'elles doivent assumer seules la tâche d'y parvenir. UN ومن حق الفتاة التمتع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، ولكن ذلك لا يعني أنها يجب أن تتحمل عبء تحقيق ذلك بمفردها.
    Mais les dispositions de l'article 6 indiquaient que ceci ne concernait que l'enfant né en Gambie : UN ولكن تمشيا مع أحكام المادة 6، من الواضح أن ذلك لا يكون متاحا إلا عندما يولد الطفل في غامبيا.
    il n'a donc pas été reconnu coupable par contumace, et le fait que la condamnation a été prononcée ensuite ne change rien. UN ومن ثم فإن إدانته لم تجر غيابياً، وأن العقوبة التي حُكم بها عليه بعد ذلك لا تغير هذا الاستنتاج.
    Mais Ca ne veut pas dire qu'il ne nécessite pas une approche attentionnée et soignée. Open Subtitles لكن ذلك لا يعني آنها تتطلب شيئاً آقل حذراً ومرعاةً لشعور الآخرين
    Mais ceci n'est rien de plus qu'une hypothèse; personne, à l'époque contemporaine, n'a utilisé de bactéries ou de virus pour mener une guerre. UN على أن ذلك لا يعدو كونه افتراضاً؛ فلم يستخدم أحد في العصور الحديثة بكتيريا أو فيروسات لشن حرب.
    Je croyais que c'était parce que papa est venu, mais apparemment C'est pas ça. Open Subtitles ظننتُ أنّ ذلك بسبب عودة أبي لكنّ ذلك لا يبدوا صحيحاً.
    je ne vois cependant rien à reprocher à l'emploi de ces principes dans le projet de convention. UN ولكني مع ذلك لا أرى ما يمنع من استخدام هذه المبادئ في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    tel n'est pas le cas, toutefois, sur tous les marchés, ce qui incite à examiner avec prudence les modalités d'une éventuelle taxation. UN على أن ذلك لا ينطبق على جميع الأسواق، ولذلك ينبغي النظر في فرض أي ضريبة ينتهي إليها الأمر بشيء من الحذر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد