Ces instituts sont actuellement plutôt éparpillés, sans aucun lien les uns avec les autres. | UN | والواقع أن تلك المؤسسات متناثرة في الوقت الراهن ولا رابط بينها. |
On sait qu'il n'y a aucun lien logique qui relie Waynesgaard aux meurtre du Privilégié. | Open Subtitles | نحن نعلم أنه ليس هناك رابط منطقي لربط واينسجارد بالقاتل ذو الإمتيازات |
Il n'y a jamais eu de lien entre les victimes avant. | Open Subtitles | لم يكن هناك أيّ رابط بين الضحايا من قبل. |
Nous avons 4 imitations de meurtres en tout et aucune connexion apparente entre les victimes. | Open Subtitles | لدينا 4 جرائم مقلدة بالإجمالي و لا يوجد رابط واضح بين الضحايا |
Toute personne ayant des liens à la terre ou à une habitation où elle vivait avant une catastrophe est reconnue comme étant titulaire de droits. | UN | وإن كل شخص لديه رابط بالأرض أو المنزل اللذين عاش فيهما قبل الكارثة يُعتبر صاحب حق. |
Il a parlé de calories et qu'il y ait aucun lien entre fructose et les maladies cardiométaboliques dans les études. | Open Subtitles | ولقد تحدث عن السعرات الحرارية وعن عدم وجود رابط بين الفركتوز وامراض القلب بالدراسات التي اجريت |
Ou le TARDIS, ou les deux. Quelque chose, un lien télépathique. | Open Subtitles | أو التاردس، أو كلاهما شيء ما، أو رابط تخاطري |
Si je puis me permettre, d'où vient le modèle? Tu as besoin d'un lien psychique, vivant. | Open Subtitles | بعد إذنك من أين حصلت على الشكل تحتاج إلى رابط نفسي وشكل حي |
Combien ont cliqué sur le lien de notre manifeste ? | Open Subtitles | وكم واحد منهم ضغط على رابط بياننا الرسمي؟ |
Il doit y avoir un lien, mon ami, une connexion, aussi absconse soit-elle, entre ces affaires, quelque chose que nous avons manqué. | Open Subtitles | لابد وان هناك صلة يا صديقى رابط مهما كان غريبا يربط بين هذه القضايا شئ لابد وانه فاتنا |
Un lien... une connexion vers la personne ou la chose qui a enlevé Ruby cette nuit-là. | Open Subtitles | وصلة أو رابط شيء ما أو مهما كان الذي أخذ روبي تلك الليلة |
En particulier, il n'y a aucun lien entre l'entrée en vigueur du traité et la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وبوجه خاص لا يوجد رابط بين سريان المعاهدة وعضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Il y a un lien logique entre les deux parties et il est regrettable que seule la première partie relève de la compétence de la Commission. | UN | وهناك رابط منطقي بين الجزأين وهي تأسف لأن ولاية اللجنة هي أن تدرس الجزء الأول فحسب. |
Il existe tout d'abord, comme on l'a dit plus haut, un lien direct entre la sécurité dans l'ensemble de la région et les droits de l'homme dans ce pays. | UN | فهناك أولاً رابط مباشر بين الأمن في الإقليم وحقوق الإنسان في رواندا كما ورد ذكره أعلاه. |
On souhaitait qu'il y ait un lien clairement établi entre les objectifs de l'UNDAF et les objectifs de développement à l'échelon international. | UN | كما جرى البحث عن رابط واضح بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية. |
En général cependant, il n'y a pas nécessairement de lien direct étroit entre le taux de croissance de la population des villes et les problèmes d'environnement. | UN | ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية. |
Toutefois, il faut qu'il y ait un lien familial à protéger. | UN | ولكن، يجب أولاً أن يكون ثمة رابط أسري يستوجب الحماية. |
Il doit y avoir une autre connexion qu'on ne voit pas. | Open Subtitles | لابُد من وجود رابط آخر لا يُمكننا رؤيته فحسب |
S'y ajoutent l'érosion des dispositifs de protection sociale et d'autres biens publics, lesquels, outre leur utilité immédiate, contribuent aussi à renforcer les liens entre les individus et le sentiment de citoyenneté. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في تآكل شبكات الأمان وغيرها من المنافع العامة التي تساعد أيضا، إلى جانب فائدتها المباشرة، على إيجاد رابط مشترك بين الشعب، فضلا عن الشعور بالمواطنة. |
Bien que l'argument du plaignant fût admirable, vous étiez incapable de faire la relation de causalité directe entre la vente d'armes par Gloria et la baisse du tourisme qui causerait du tort à n'importe quel business. | Open Subtitles | لكن حجج المدعى كانت جد رائع لكن لم تكن لديكم المقدرة في ايجاد رابط قوي ومباشر |
De nombreux foyers sont apparus isolément, sans liaison avec les foyers antérieurs. | UN | وظهر كثير من بؤر المرض بطريقة معزولة، لا رابط بينها وبين البؤر السابقة. |
Quelque chose t'a fait comprendre la connection de cette famille avec le tableau. | Open Subtitles | جعلك شيء ما تفهم رابط تلك العائلة باللوحة. |
On a reçu un rapport, et il n'a pas l'air content. | Open Subtitles | لقد كنا نملك رابط, و الآن يبدو متوتر تماماً |
Comment raccordez-vous 100 milliards de neurones avec 100 000 milliards de connections entre eux ? | Open Subtitles | كيف يمكنك فهم 100بليون خلية عصبية, مع 100ترليون رابط بينها؟ |