Le paraquat a une pression de vapeur très faible et est essentiellement non volatil. | UN | ويحتوي الباراكوات على ضغط بخاري ضعيف جداً وهو بالأساس غير متطاير. |
Le paraquat a une pression de vapeur très faible et est essentiellement non volatil. | UN | ويحتوي الباراكوات على ضغط بخاري ضعيف جداً وهو بالأساس غير متطاير. |
Celui-ci ne peut donc être considéré comme un homme libre, exempté de toute pression. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط. |
Il est fréquent qu'un projet soit lancé avec retard et que, de ce fait, de fortes pressions s'exercent pour le faire démarrer. | UN | ومن المألوف أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت متأخر عما كان متوقعا في الأصل، مما يضع بداية المشروع تحت ضغط شديد. |
Tom, votre jambe est fracturée. Nous devons vous mettre une attelle. Sa tension viens de chuter. | Open Subtitles | .توم , ساقك مكسوره .تحتاج إلى جبيرة الآن ضغط دمه انخفض بشده فجأة |
Celui-ci ne peut donc être considéré comme un homme libre, exempté de toute pression. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط. |
Il était accompagné de son épouse et de son fils de quatre ans, qui ont été obligés de partir sous la pression des gendarmes. | UN | وكان وقت توقيفه برفقة زوجته وابنه البالغ من العمر أربع سنوات اللذين اضطرا إلى المغادرة تحت ضغط عناصر الدرك. |
Quelques jours après, les militaires honduriens ont à nouveau fait pression sur les réfugiés salvadoriens, dont certains sont rentrés à Las Aradas. | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، ضغط الجنود الهندوراسيون على اللاجئين السلفادوريين مرة أخرى، فعادت مجموعة منهم إلى لاس ارداس. |
De l'autre, une forte pression des cercles sociaux qui bénéficient de cet avantage en faveur de son maintien. | UN | وهناك من الجهة اﻷخرى، ضغط كبير للابقاء على هذا التخفيض الضريبي تمارسه اﻷوساط الاجتماعية المستفيدة منه. |
Malgré des avancées dans cette voie, ces progrès peuvent être remis en question sous la pression d'événements extérieurs. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الاتجاه، قد يعكس ذلك التقدم مساره تحت ضغط التطورات الخارجية. |
La Fédération, pour sa part, commence petit à petit à appliquer certaines des décisions de la Chambre, souvent sous la pression vigoureuse de la communauté internationale. | UN | ويتحرك الاتحاد ببطء نحو الامتثال لبعض قرارات الدائرة، وإن يكن ذلك تحت ضغط شديد من المجتمع الدولي في كثير من الحالات. |
Les deux parties sont libres de recourir à certains moyens de pression tels que la grève ou le débrayage. | UN | ويحق لكلا الطرفين اللجوء إلى اتخاذ تدابير ضغط معينة، مثل الإضراب أو مغادرة مكان العمل. |
Tube, un récipient à pression transportable sans soudure d'une contenance en eau supérieure à 150 l mais ne dépassant pas 3 000 l; | UN | الأنابيب يقصد بها أوعية ضغط نقالة غير ملحومة، تزيد سعتها المائية على 150 لتراً ولكنها لا تتجاوز 000 3 لتر؛ |
Renforcer la coopération entre ces organisations et les pouvoirs publics en créant des groupes de pression efficaces et crédibles; | UN | :: تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والحكومات عن طريق إيجاد جماعات ضغط فعّالة ويعتمد عليها؛ |
Très souvent, ce résultat ne peut être atteint que si une pression bilatérale très forte est exercée sur les parties belligérantes. | UN | وفي العديد من الحالات، لا يمكن أن يحدث هذا إلا بممارسة ضغط ثنائي ملحوظ على الأطراف المتحاربة. |
En outre, les écoles subissaient de fortes pressions pour ne plus accepter les filles. | UN | وكان هناك أيضا ضغط كبير على المدارس للكف عن قبول الفتيات. |
Le système de justice pénale est une des institutions qui souffrent lors des conflits, car il subit des pressions d'ordre politique. | UN | ونظام العدالة الجنائية هو من أشد المؤسسات معاناة من هذه المنازعات، ﻷنه يكون موضع ضغط لتسخيره ﻷغراض سياسية. |
Tu veux que je vérifie TA tension, pour s'assurer que tout va bien ? | Open Subtitles | هل تريد ان أتفحص ضغط دمك، لأتأكد من سلامة كل شيء؟ |
Sa tension artérielle baisse. On doit le sortir de notre gravité. | Open Subtitles | ضغط دمه ينخفض ، علينا أن نخرج من الجاذبية |
Un soutien psychologique doit être mis à la disposition de tous ceux qui connaissent traumatismes, angoisse, stress et dépression. | UN | ويتعين توفير المشورة لجميع الذين عانوا من صدمة أو كرب أو ضغط نفسي أو اكتئاب. |
En dépit de la compression des importations, le déficit commercial et le déficit courant sont demeurés en gros stables. | UN | ورغم ضغط الواردات، ظل العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري دون تغيير إلى حد بعيد. |
S'agissant des principales maladies non transmissibles, les troubles mentaux sont les plus répandus dans le pays, suivis de l'hypertension. | UN | ومن الأمراض غير السارية الرئيسية، يشكل الاضطراب العقلي أكثر هذه الأمراض انتشاراً ويليه في الترتيب ارتفاع ضغط الدم. |
Le temps que je m'en aperçoive, j'étais trop emballé pour appuyer sur les freins. | Open Subtitles | ولكن عندما اكتشفت ذلك كنتُ مسرعاً كثيراً ولم استطع ضغط المكابح |
C'est parti, mais c'est lui qui a appuyé sur la gâchette. | Open Subtitles | وأنطلقت الرصاصة لكنه هو من ضغط على الزناد صحيح؟ |
Malheureusement, il n'existe pas de dispositif constitutionnel permettant de presser le tribunal d'agir plus vite. | UN | ولسوء الحظ، لا توجد أي آلية مؤسسية لممارسة ضغط على المحكمة للتعجيل بإصداره. |
Ces sentiments peuvent être ressentis plus vivement encore lorsque les négociations sont conduites sous la contrainte d'une échéance immuable. | UN | ويمكن أن تتضخم هذه المشاعر عندما تجرى المفاوضات تحت ضغط موعد نهائي ثابت. |
L'effondrement des cours du pétrole en 2001 a donc libéré des ressources pour d'autres importations et fortement réduit les tensions inflationnistes et autres. | UN | لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى. |
La baisse rapide de l'activité économique pendant le deuxième trimestre de 1996 a exacerbé la crise humanitaire, imposant d'énormes contraintes à des millions de personnes vivant déjà en deçà des niveaux de subsistance. | UN | وقد أدى التدهور السريع الذي لحق بالاقتصاد في الربع الثاني من عام ١٩٩٦ تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية، معرضا بذلك ملايين البشر ممن يعيشون بالفعل تحت مستويات الكفاف الى ضغط حاد. |
Tu n'as peut-être pas pressé la détente, mais tu l'as laissé aller dans cette école. | Open Subtitles | ربما لم يكن أنت من ضغط الزناد و لكنك تركته يدخل للمدرسة |
T'as qu'à dire au psy que tu étais soûl, extrêmement stressé | Open Subtitles | لما لاتقول لها بأنها ارسلتك وأنت سكران عندما كنت تحت ضغط شديد |
Je mets ça dans TA bouche, je presse la détente, l'expansion des gazes du canon fait exploser TA tête comme un melon. | Open Subtitles | سأضع هذا في فمك و أسحب الزناد ضغط الغازات التي في فوهة المسدس سيفجر رأسك مثل البطيخ الطازج |