Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Plus de 170 enfants ont été signalés disparus à la suite d'attaques dans l'État d'Équatoria. | UN | وتم الإبلاغ عن فقد أكثر من 170 طفلا عقب الهجمات التي شُنت في ولايات المنطقة الاستوائية الكبرى. |
Sur les 54 cas de mutilations, 23 enfants ont été touchés par des balles et 31 blessés par des restes explosifs de guerre. | UN | ومن بين حالات التشويه الـ 54، تعرض 23 طفلا لطلقات نارية وأصيب 31 منهم بمخلفات الحرب من المتفجرات. |
Environ un enfant sur onze meurt avant d'atteindre l'âge de 5 ans. | UN | ويموت طفل واحد تقريبا من بين كل 11 طفلا قبل بلوغه سن الخامسة. |
Le garçon a déclaré qu'il y avait au moins 20 autres enfants de son âge ou plus jeunes en détention. | UN | وذكر الفتى وجود ما لا يقل عن 20 طفلا آخرين قيد الاحتجاز في نفس السن أو يصغرونه سنا. |
La MINUSS a assuré le transport aérien de 59 enfants qui avaient été enlevés pour leur permettre de retrouver leur famille. | UN | قامت البعثة بتيسير النقل الجوي لـ 59 طفلا تمت استعادتهم بعد خطفهم وقامت بلم شملهم مع أسرهم |
La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. | UN | وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية. |
Le nombre d'enfants gazaouis victimes de ces crimes de guerre israéliens dans la période récente s'établit maintenant à 47. | UN | وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا. |
Au Bhoutan, elle a fourni des repas quotidiens à 36 218 enfants dans 227 écoles. | UN | وفي بوتان وفرت وجبات يومية لـ 218 36 طفلا في 227 مدرسة. |
De plus, 54 770 enfants ont reçu des fournitures scolaires et disposent d'un espace pour suivre des cours dans neuf zones difficiles d'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 770 54 طفلا في تسع من تلك المناطق لوازم مدرسية وأُفرد لهم فيها حيز لمواصلة للانتظام في الدراسة. |
Du fait de ces attaques, 1 839 personnes ont été tuées, dont 249 enfants et 519 femmes, comme il ressort du tableau ci-dessous. | UN | وقُتل من جراء ذلك 839 1 شخصا منهم 249 طفلا و 519 امرأة، كما يتضح من الجدول التالي: |
:: Un soutien nutritionnel a été apporté à 18 547 enfants. | UN | :: التغذية: قدمت لوازم التغذية إلى 547 18 طفلا. |
Par ailleurs, 243 enfants ont été portés disparus dans le cadre de conflits intercommunautaires en 2012. | UN | وسُجل كذلك 243 طفلا كمفقودين في سياق النزاع بين القبائل في عام 2012. |
Au total, 363 des personnes tuées l'ont été par les forces du régime, dont 82 enfants et 48 femmes, et 17 par l'EIIL. | UN | ولقي 363 من المقتولين حتفهم على أيدي قوات النظام، بمن فيهم 82 طفلا و 48 امرأة، بينما قتلت الدولة الإسلامية 17 شخصا. |
Un total de 1 350 enfants bénéficient de ces deux projets. | UN | ويستفيد من هذين المشروعين ما مجموعه ٣٥٠ ١ طفلا. |
Le Rapporteur spécial a appris que le programme était exécuté dans deux centres accueillant 250 enfants. | UN | وقيل للمقرر الخاص أن هذا البرنامج يتعرض للتنفيذ في مركزين يضمان ٢٥٠ طفلا. |
En d'autres termes, à peu près un habitant de la planète sur trois était un enfant et un sur 16 une personne âgée. | UN | وبعبارة أخرى، سيكون شخص واحد من كل ٣ أشخاص على اﻷرض طفلا وواحد من كل ١٦ شخصا متقدما في السن. |
En d'autres termes, à peu près un habitant de la planète sur trois était un enfant et un sur 16 une personne âgée. | UN | وبعبارة أخرى، سيكون شخص واحد من كل ٣ أشخاص على اﻷرض طفلا وواحد من كل ١٦ شخصا متقدما في السن. |
En 1993, l'indemnité de subsistance était versée aux personnes prenant soin d'un enfant handicapé de 3 ans à 16 ans. | UN | وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة. |
Je te ferai dire que j'étais un bébé très mignon. | Open Subtitles | كنت طفلا صغيرا جميلا للغاية فقط لعلمك فقد |
Quand j'étais petit, j'ai appris à me la fermer, et ne pas être une sale je-sais-tout. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا تعلمت ان ابقي فمي مغلقا وليس ان اكون مزعجا للجميع. |
Je ne suis plus un gamin, papa. Je sais que tu agis à ta façon. | Open Subtitles | لم أعد طفلا بعد الآن يا أبي أعلم بأنك تقوم بأشياء بطريقتك |
- Comme un civil qui a vu un gosse se prendre cinq prunes dans le ventre. Un civil ? | Open Subtitles | التوتر الذي تتوقعه من مدني قد رأى طفلا يُطلق عليه النار 5 مرات في معدته |
Pendant mon enfance, en Inde, dans le petit village de Harenmahkeester où je vivais, | Open Subtitles | عندما كنت طفلا في الهند نشأت في قرية صغيرة من هيرنماكيستر |
Il y a dans le pays, sur l'ensemble du territoire, 92 centres qui accueillent 3 188 petits garçons et petites filles. | UN | ويوجد على الصعيد الوطني ٩٢ مركز حضانة، تضم ١٨٨ ٣ طفلا وطفلة؛ وهي موزعة في جميع أنحاء البلد. |
À la fin de 2005, il y avait au total 5 321 élèves inscrits dans les établissements publics, y compris les crèches publiques. | UN | وفي نهاية عام 2005، كان مجموع الأطفال الملتحقين بالمدارس الحكومية، بما فيها دور الحضانة الحكومية، 321 5 طفلا. |
C'est ici que tu vivais quand t'étais môme? | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي تستخدم ليكون طفلا صغيرا. |
un garçon a fait trébucher un petit. Mary l'a défendu. | Open Subtitles | أوقع صبي طفلا أصغر سنا فهبت إلى الدفاع عنه |
Parmi ces derniers, on comptait 118 femmes, 376 mineurs de moins de 18 ans; 183 sont morts et 1 000 souffraient de maladies graves. | UN | ومن بين هؤلاء 118 امرأة، و 376 طفلا دون سن الثامنة عشر، و 183 قضوا نحبهم و 000 1 يعانون من أمراض خطيرة. |
En 2011, l'équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé que 104 enfants avaient été tués et 78 autres mutilés. | UN | 105 - وفي عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من مقتل 104 من الأطفال وتشويه 78 طفلا. |
Le programme spécial pour la famille de l'organisation soutient financièrement 65 familles, y compris 185 enfants depuis leur naissance jusqu'à l'âge de 17 ans. | UN | ويتولى برنامج الأسرة الخاص التابع للمنظمة تقديم الدعم المالي لـ 65 أسرة، تضم 185 طفلا من المولد وحتى سن 17 سنة. |