L'hommes avec les 3 femmes sait de quoi je parle. | Open Subtitles | الرجل ذو الثلاث زوجات يعرف عمّا أتحدث عنه |
Je sais pas du tout de quoi tu parles, donc laisse-moi te poser une question. | Open Subtitles | حسناً، ليست لديَّ أدنى فكرة عمّا تتحدّثُ عليه، لذا دعني أسألُكَ سُؤالاً. |
Jusqu'à ce que finalement... on se demande si quelqu'un pourra à nouveau rentrer un jour. | Open Subtitles | حتى تتساءل في الأخير عمّا لو كان سيفتح قلبي شخص آخر مُجدّداً. |
Tu n'as aucune idée de ce que me fait faire ta mère pour ces satanés concours. | Open Subtitles | ليس لديك أيّ فكرة عمّا تجبرني أمك علي فعله لأجل هذه المسابقات اللعينة |
Un jour, ce qu'il est ne sera plus suffisant pour rattraper ce qu'il n'est pas. | Open Subtitles | يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته |
Je ne sais pas de quoi vous parlez. Tu me prends pour un idiot? | Open Subtitles | .ـ لا أعلم عمّا أنت تتحدث عنه ـ هل تُخالينني أبله؟ |
Et les garçons n'avaient aucune idée de quoi faire de nous. | Open Subtitles | والفتيان لم تكن لهم أدنى فكرة عمّا يصنعون بنا |
On va obtenir une copie de la plaindre dans la journée, et cela nous donnera une idée de ce à quoi nous attendre. | Open Subtitles | سوف نحصل على نسخة من الشكوى الجنائية في وقت لاحق من اليوم وذلك سيعطينا فكرة أفضل عمّا نتوقع |
Tu veux savoir de quoi on a parlé dans ma nouvelle classe aujourd'hui ? | Open Subtitles | تبا ، أتريد معرفة عمّا نتحدث نحن في فصلي الجديد ؟ |
Je vous ai vu regarder le professeur. Vous lui voulez quoi? | Open Subtitles | لقد رأيتك تنظر إلى البروفيسور عمّا كان هذا ؟ |
À cela, il faut ajouter une culture à des années-lumière de ce que vous connaissez. | Open Subtitles | وعليكي أن تضيفي إلى ذلك ثقافة تبعُد مليون ميل عمّا تعرفينُه. أعلم. |
C'est normal que tu n'aies jamais pu t'habituer à ce que les autres appellent normal. | Open Subtitles | اعتقد انّه من العادل أن لا يمكنك الإعتياد عمّا يسمّونه الآخرون بالعادي |
Vous aviez donc une idée de ce que seraient ses objections. | Open Subtitles | لذا من الواضح كان لديكِ إحساس عمّا سيكــــون اعتراضــــــــــاتها. |
Je me sentirai toujours coupable pour ce que j'ai fait. | Open Subtitles | لا يمكنني التوقف عن الشعور بالذنب عمّا فعلته |
Tu sais ce qu'il y a là-haut ? Ou ailleurs ? | Open Subtitles | أتملكين فكرةً عمّا يوجد هنا أو في أيّ مكان؟ |
Eh bien maintenant, je me demande vraiment ce qu'ils manigancent. | Open Subtitles | إذا الآن أنا أتساءل فعلًا عمّا يخطّطون له |
Les autorités n'ont pas spécifié si le délai de prescription pourrait être prolongé pour les accusés qui se sont soustraits à la justice. | UN | ولم تُقدّم معلومات محدّدة عمّا إذا كان من الجائز إطالة فترة التقادم في حالات إفلات المدّعى عليه من يد العدالة. |
Ce n'est pas suffisant. Mais on peut trouver d'autres réponses sur ce qui leur est arrivé... je le sais. | Open Subtitles | حسناً، لا بأس، لا تكفي لكنْ ثمّة إجابات أكثر هناك عمّا جرى لهما وأنا متأكّدة |
On a soulevé la question de savoir si le représentant de l'insolvabilité pouvait ou non avoir un rôle à jouer à cet égard, mais aucune opinion n'a été exprimée sur ce point. | UN | وسئل عمّا إذا كان أم لم يكن ممكنا لممثل الإعسار أن يؤدي دورا في ذلك الشأن، ولكن لم يعرب عن أي آراء في هذا الصدد. |
Un membre permanent s'est néanmoins demandé si la plupart des diplomates siégeant au Conseil font régulièrement passer les intérêts globaux avant les intérêts nationaux. | UN | ومع ذلك، تساءل أحد المشاركين عمّا إذا كان معظم الدبلوماسيين في المجلس قد درج على تغليب مصلحة العالم على مصلحته الوطنية. |
L'intervenante demande si ces compétences permettent aux jeunes femmes une ascension sociale et financière. | UN | وسألت عمّا إذا كانت هذه المهارات تؤدّي إلى النهوض بالحراك الاجتماعي والمالي للفتيات. |
Ces estimations n'ont pas beaucoup évolué par rapport aux années précédentes. | UN | وهذه التقديرات لم تتغير كثيرا عمّا كانت عليه في سنوات سابقة. |
Veuillez préciser à cet égard si le Bureau central de statistique a élaboré une base centrale de données. | UN | ومن هذه الناحية يرجى الإفادة عمّا إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد أنشأ قاعدة بيانات مركزية. |
Je voulais m'excuser pour l'autre jour. Je subis beaucoup de... | Open Subtitles | أردتُ الإعتذار عمّا بدر مني ذلك اليوم ..كنتُ تحت |
Il convient toutefois de se demander si les moyens requis pour effectuer la procédure, le service ou le programme de santé en question pourraient être affectés à un usage plus efficace sur le plan économique. | UN | بيد أنَّ من الضروري السؤال عمّا إذا كان من الأفضل أن تستعمل الموارد اللازمة للاضطلاع بالإجراء الصحي أو الخدمة أو البرنامج استعمالا آخر أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Elle a par ailleurs demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises à propos de la discrimination sur le marché du travail. | UN | طلبت تركيا أيضاً المزيد من المعلومات عمّا يتم اتخاذه من تدابير فيما يتصل بالتمييز في سوق العمل. |