ويكيبيديا

    "فرادى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains
        
    • chaque
        
    • individuels
        
    • différents
        
    • individuellement
        
    • individuelles
        
    • différentes
        
    • titre individuel
        
    • divers
        
    • chacun
        
    • individuelle
        
    • aux
        
    • certaines
        
    • particuliers
        
    • séparément
        
    certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.
    J'en viens maintenant à quelques observations sur certains alinéas du paragraphe 2 du dispositif. UN وأنتقل اﻵن ﻹبداء بعض التعليقات على فرادى الفقرات في الجزء ٢ من المنطوق.
    Toutefois, en l'absence de règles mondiales uniformes à ce sujet, ce droit devrait être exercé dans le cadre de la législation de chaque pays. UN بيد أنه نظرا لعدم وجود قواعد موحّدة وعالمية بشأن المسألة، ينبغي أن تندرج ممارسة ذلك الحق في إطار تشريع فرادى البلدان.
    Analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées UN تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها
    Les amendements ont essentiellement porté sur la numérotation des articles individuels mentionnés dans le quatrième rapport. UN وأُدخلت تعديلات فقط على ترقيم فرادى مواد جرت الإشارة إليها في التقرير الرابع.
    L'Autriche respecte les importantes restrictions imposées par les différents États dans le cadre d'accords multinationaux. UN وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان.
    Les centres n'en ont pas moins, individuellement et collectivement, remporté des succès considérables. UN وفي الوقت ذاته سجلت تلك المكاتب، فرادى ومجتمعة، عددا من اﻹنجازات الهائلة.
    La loi devrait être modifiée pour introduire des sanctions pénales individuelles à l'encontre des employés prenant part à des pratiques collusoires UN وينبغي تعديل هذا القانون لكي يقرر جزاءات جنائية توقَّع على فرادى المسؤولين في الكارتلات الضالعين في نشاط كارتلي.
    certains éléments sont déjà mis en oeuvre ou en voie de l'être, notamment : UN وقد تم تنفيذ بعض فرادى عناصره أو سيجري تنفيذها عما قريب ولا سيما:
    certains membres ont estimé qu'il n'appartenait pas aux États Membres de déterminer eux-mêmes arbitrairement leur taux de contribution. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ليس من اختصاص فرادى الدول اﻷعضاء أن تحدد معدل نصيبها المقرر في مستوى اعتباطي.
    Les divers organismes des Nations Unies travaillent individuellement en étroite coopération avec certains services gouvernementaux en vue de perfectionner les méthodes d’évaluation. UN وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة في تعاون حميم مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم.
    On trouvera dans des annexes au présent rapport la liste des recommandations individuelles faites par le Comité pour chaque réclamation. UN وتدرج في مرفقات هذا التقرير الثالث فرادى التوصيات التي وضعها الفريق بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Les donateurs ont été invités à contribuer aux objectifs des programmes fixés par chaque Gouvernement, le PNUD servant d'agent de coordination. UN ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل.
    Les donateurs ont été invités à contribuer aux objectifs des programmes fixés par chaque Gouvernement, le PNUD servant d'agent de coordination. UN ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل.
    Le débat a été considérablement enrichi par des exposés nationaux individuels. UN وقد أثرت عروض فرادى البلدان الى حد كبير المناقشات.
    La révision des décisions administratives peut être un moyen rapide, efficace et relativement peu coûteux de régler les litiges individuels. UN ويمكن أن يشكل الاستعراض الإداري للقرارات أداة لتسوية فرادى المنازعات تتسم بالسرعة والفعالية وقلة التكلفة نسبيا.
    v) Une meilleure coordination de la gestion du trafic aérien international devrait permettre de réduire au minimum l'impact des différents avions; UN ' ٥ ' إدخال تحسينات في تنسيق إدارة حركة المرور الجوي الدولي، بغية التقليل من تأثير فرادى الطائرات؛
    ii) Augmentation du nombre d'activités menées par les différents réseaux de promotion UN ' 2` زيادة مستوى أنشطة فرادى الشبكات العاملة في مجال الدعوة
    Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. UN وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف.
    Il y a en outre un obstacle pratique, à savoir qu'il est souvent difficile de déterminer l'origine des différentes pièces de munition non explosées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك عقبة عملية هي أنه كثيراً ما يكون من الصعب تحديد منشأ فرادى البنود من المعدات غير المنفجرة.
    On peut ainsi citer, l'exemple d'un projet mis en oeuvre dans un pays d'Afrique où les lois tribales ne permettent pas aux femmes de posséder à titre individuel des moutons. UN ويمكن إيراد مثال لمشروع في بلد افريقي حيث تمنع القواعد القبلية النساء فرادى من تملك اﻷغنام.
    Normalement, elle n'examinerait pas en détail les diverses communications nationales ou les divers rapports d'examen approfondi. UN ولن ينظر المؤتمر عادة نظرة مفصلة في بلاغات وطنية فرادى، أو في تقارير استعراض متعمق فرادى.
    chacun sait que l'application de ce principe par des États a été rendue superflue par la création de la Cour pénale internationale. UN ومن المعروف جدا أن تطبيق ذلك المبدأ من جانب فرادى الدول لم يعد ضروريا بعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Bien que la Convention de 1951 ne traite pas expressément des situations d'afflux massifs, elle ne se limite pas à la détermination individuelle du statut de réfugié. UN على الرغم من أن اتفاقية عام 1951 لا تتصدى صراحةً لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، فإنها ليست مقصورة على تحديد مركز فرادى اللاجئين.
    Indiquer un par un les virements aux réserves prévus dans l'ouverture de crédits. UN يجب الكشف على فرادى التحويلات إلى الاحتياطيات المنصوص عليها في تقسيم الموارد.
    b) Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions. UN تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق.
    À cet égard, nous rappelons aux délégations que cette juridiction peut être adaptée aux besoins particuliers des États pour le règlement des différends. UN ونحن في هذا الصدد نذكِّر الوفود بأن اختصاص المحكمة يمكن أن يصمم لتلبية احتياجات فرادى الدول لتسوية المنازعات.
    Nécessité de comptabiliser séparément les actifs produits par les missions UN عدم وجود حسابات مستقلة لتسجيل فرادى الأصول المشيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد