ويكيبيديا

    "في الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    • dans le Gouvernement
        
    • gouvernementaux
        
    • dans l'administration
        
    • de l'administration
        
    • dans l'État
        
    • dans la fonction publique
        
    • gouvernementales
        
    • dans les administrations
        
    • un gouvernement
        
    • du Cabinet
        
    • envers le gouvernement
        
    • pour le gouvernement
        
    Allocution de Son Excellence M. Abdiweli Mohamed Ali, Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition de la République somalienne UN كلمة دولة السيد عبد الولي محمد علي، رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية للجمهورية الصومالية
    Plus de 30 % des députés de l'Assemblée nationale sont des femmes et plusieurs ministères du Gouvernement sont dirigés par des femmes. UN وتعدّ الجمعية الوطنية ما يربو على 30 في المائة من النائبات فيما تشرف على وزارات عديدة في الحكومة نساء.
    Je suis le premier Président légal du Gouvernement royal du Cambodge. UN وأنا رئيس الوزراء اﻷول القانوني في الحكومة الملكية لكمبوديا.
    Les parties extérieures au Gouvernement ont eu l'occasion, de par la diversité des participants, de prendre part aux processus de décision. UN وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
    Un autre gouvernement souligne que la prérogative de concevoir et appliquer une stratégie incombe au Gouvernement. UN وأكدت حكومة أخرى أن اختصاص وضع أي استراتيجية وتنفيذها يظل محصوراً في الحكومة.
    En 1999, il y avait plus de 1,4 million d'employés dans le Gouvernement. UN وفي عام 1999، كان هناك أكثر من 1.4 مليون موظف في الحكومة.
    Le membre du Congrès ou de l’assemblée de province élu membre du Gouvernement est remplacé à l’Assemblée par le suivant de liste. UN وعضو الكونغرس أو مجلس المقاطعة المعين عضوا في الحكومة يحل محله في المجلس الشخص المسجل بعده في القائمة.
    Cette déclaration a été répétée par certains responsables du Gouvernement. UN وقد كرر هذا البيان بعض المسؤولين في الحكومة.
    Malheureusement, au dernier moment, certains éléments du Gouvernement se sont prononcés contre cette mission et ces ateliers, pour des raisons qui n'ont pas été communiquées. UN ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها.
    Les femmes ont également exercé avec succès des fonctions importantes au sein du Gouvernement. UN واستطاعت المرأة أن تصل إلى العديد من الوظائف القيادية في الحكومة.
    Quelques femmes ont été nommées à des postes élevés du Gouvernement par des filières latérales. UN وتمت ترقية المرأة إلى الوظائف العليا في الحكومة عن طريق الدخول الجانبي.
    L'auteur était un ministre du Gouvernement quand il a fait ces déclarations. UN وكان صاحب البلاغ وزيراً بارزاً في الحكومة عندما أدلى بهذه التصريحات.
    Le Groupe a pu vérifier cette dernière assertion avec l'aide de responsables de la sécurité du Gouvernement. UN واستطاع فريق الرصد التحقق من هذا الادعاء الأخير، بمساعدة مسؤولين أمنيين في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Ces quelques exemples montrent que la présence de femmes au Gouvernement est décisive pour ce qui est des questions concernant les femmes. UN وتبين هذه اﻷمثلة القليلة أن وجود النساء في الحكومة أمر هام كإدراج المسائل المتعلقة بالمرأة على جدول اﻷعمال.
    Étant donné ce qui précède, beaucoup reste à faire quant à la participation des femmes au Gouvernement et en politique. UN وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة.
    Sensibilisation plus grande aux droits fondamentaux des femmes au Gouvernement UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في الحكومة
    Tous nos contacts dans le Gouvernement là-bas auront à venir bientôt. Open Subtitles جميع علاقاتنا في الحكومة هناك سيضطرون إلى المجيء قريباً
    A cet effet, un organisme de coordination créé dans le Gouvernement devra élaborer les critères adéquats. UN ولهذا الغرض يتعين أن تقوم سلطة تنسيق في الحكومة بوضع معايير مناسبة.
    Le Bahreïn a mis en place en 2011 des modalités de travail aménagées dans 13 ministères gouvernementaux. UN واستحدثت البحرين ترتيبات عمل مرنة في 13 وزارة في الحكومة في عام 2011.
    M. Sepúlveda a occupé plusieurs postes dans l'administration mexicaine. UN وتبوأ السيد سيبولفيدا كذلك عدة مناصب في الحكومة المكسيكية.
    La prise de conscience de la question du Timor oriental s'accroît également aux États-Unis, tant fois au sein de l'administration que du Congrès. UN إن الوعي بمسألة تيمور الشرقية بدأ يكتسب زخما في الولايات المتحدة أيضا، سواء في الحكومة أو في الكونغرس.
    :: Forum mondial sur la confiance dans l'État UN :: المنتدى العالمي المعني ببناء الثقة في الحكومة
    Les femmes occupent 12 % des postes d'encadrement dans la fonction publique. UN وتشكل المرأة نسبة ١٢ في المائة من المناصب اﻹدارية في الحكومة.
    Le Président a demandé aux trois instances gouvernementales d'examiner s'il est possible de tenir des élections simultanées en 2009 ou 2010. UN وقد طلب الرئيس إلى الفروع الثلاثة في الحكومة أن تنظر في إمكانية إجراء انتخابات متزامنة في عام 2009 أو 2010.
    Représentation des femmes dans les administrations régionales et locales (1997) UN تمثيل المرأة في الحكومة على المستوييـن الاقليمـي والمحلي
    Sa propre expérience du travail au sein d'un gouvernement lui a enseigné que les deux domaines relevaient parfois de ministères différents ou de départements ministériels très distincts, donc difficiles à coordonner. UN وأضاف إنه يعرف من تجاربه في الحكومة أن المجالين يقعان أحياناً ضمن اختصاص وزارات مختلفة أو إدارات وزارية منفصلة عن بعضها تماما، مما يجعل التنسيق أمراً صعباً.
    Conseiller juridique auprès du Cabinet du Secrétariat d'État à la justice du Ministère espagnol de la justice. UN إسداء المشورة في الأمور القانونية للمكتب الخصوصي لوزير العدل في وزارة العدل في الحكومة الإسبانية.
    Le processus de réconciliation et de rétablissement de la confiance des habitants du Darfour envers eux-mêmes et envers le gouvernement nécessitera du temps, de la patience et, par-dessus tout, la perspective d'une solution pacifique possible du conflit. UN وستستغرق عملية المصالحة وإعادة بناء الثقة بين أبناء دارفور وثقتهم في الحكومة وقتا وصبرا، وستتطلب قبل كل شيء احتمال التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    Elle espérait qu'une nouvelle génération travaillerait pour le gouvernement afin d'apporter la fraîcheur d'esprit nécessaire pour parvenir à éliminer la corruption. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل جيل جديد من الشباب في الحكومة ليحضر معه العقلية الجديدة اللازمة للنجاح في القضاء على الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد