Allocution de Son Excellence M. Abdiweli Mohamed Ali, Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition de la République somalienne | UN | كلمة دولة السيد عبد الولي محمد علي، رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية للجمهورية الصومالية |
Plus de 30 % des députés de l'Assemblée nationale sont des femmes et plusieurs ministères du Gouvernement sont dirigés par des femmes. | UN | وتعدّ الجمعية الوطنية ما يربو على 30 في المائة من النائبات فيما تشرف على وزارات عديدة في الحكومة نساء. |
Je suis le premier Président légal du Gouvernement royal du Cambodge. | UN | وأنا رئيس الوزراء اﻷول القانوني في الحكومة الملكية لكمبوديا. |
Les parties extérieures au Gouvernement ont eu l'occasion, de par la diversité des participants, de prendre part aux processus de décision. | UN | وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات |
Un autre gouvernement souligne que la prérogative de concevoir et appliquer une stratégie incombe au Gouvernement. | UN | وأكدت حكومة أخرى أن اختصاص وضع أي استراتيجية وتنفيذها يظل محصوراً في الحكومة. |
En 1999, il y avait plus de 1,4 million d'employés dans le Gouvernement. | UN | وفي عام 1999، كان هناك أكثر من 1.4 مليون موظف في الحكومة. |
Le membre du Congrès ou de l’assemblée de province élu membre du Gouvernement est remplacé à l’Assemblée par le suivant de liste. | UN | وعضو الكونغرس أو مجلس المقاطعة المعين عضوا في الحكومة يحل محله في المجلس الشخص المسجل بعده في القائمة. |
Cette déclaration a été répétée par certains responsables du Gouvernement. | UN | وقد كرر هذا البيان بعض المسؤولين في الحكومة. |
Malheureusement, au dernier moment, certains éléments du Gouvernement se sont prononcés contre cette mission et ces ateliers, pour des raisons qui n'ont pas été communiquées. | UN | ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها. |
Les femmes ont également exercé avec succès des fonctions importantes au sein du Gouvernement. | UN | واستطاعت المرأة أن تصل إلى العديد من الوظائف القيادية في الحكومة. |
Quelques femmes ont été nommées à des postes élevés du Gouvernement par des filières latérales. | UN | وتمت ترقية المرأة إلى الوظائف العليا في الحكومة عن طريق الدخول الجانبي. |
L'auteur était un ministre du Gouvernement quand il a fait ces déclarations. | UN | وكان صاحب البلاغ وزيراً بارزاً في الحكومة عندما أدلى بهذه التصريحات. |
Le Groupe a pu vérifier cette dernière assertion avec l'aide de responsables de la sécurité du Gouvernement. | UN | واستطاع فريق الرصد التحقق من هذا الادعاء الأخير، بمساعدة مسؤولين أمنيين في الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Ces quelques exemples montrent que la présence de femmes au Gouvernement est décisive pour ce qui est des questions concernant les femmes. | UN | وتبين هذه اﻷمثلة القليلة أن وجود النساء في الحكومة أمر هام كإدراج المسائل المتعلقة بالمرأة على جدول اﻷعمال. |
Étant donné ce qui précède, beaucoup reste à faire quant à la participation des femmes au Gouvernement et en politique. | UN | وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة. |
Sensibilisation plus grande aux droits fondamentaux des femmes au Gouvernement | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في الحكومة |
Tous nos contacts dans le Gouvernement là-bas auront à venir bientôt. | Open Subtitles | جميع علاقاتنا في الحكومة هناك سيضطرون إلى المجيء قريباً |
A cet effet, un organisme de coordination créé dans le Gouvernement devra élaborer les critères adéquats. | UN | ولهذا الغرض يتعين أن تقوم سلطة تنسيق في الحكومة بوضع معايير مناسبة. |
Le Bahreïn a mis en place en 2011 des modalités de travail aménagées dans 13 ministères gouvernementaux. | UN | واستحدثت البحرين ترتيبات عمل مرنة في 13 وزارة في الحكومة في عام 2011. |
M. Sepúlveda a occupé plusieurs postes dans l'administration mexicaine. | UN | وتبوأ السيد سيبولفيدا كذلك عدة مناصب في الحكومة المكسيكية. |
La prise de conscience de la question du Timor oriental s'accroît également aux États-Unis, tant fois au sein de l'administration que du Congrès. | UN | إن الوعي بمسألة تيمور الشرقية بدأ يكتسب زخما في الولايات المتحدة أيضا، سواء في الحكومة أو في الكونغرس. |
:: Forum mondial sur la confiance dans l'État | UN | :: المنتدى العالمي المعني ببناء الثقة في الحكومة |
Les femmes occupent 12 % des postes d'encadrement dans la fonction publique. | UN | وتشكل المرأة نسبة ١٢ في المائة من المناصب اﻹدارية في الحكومة. |
Le Président a demandé aux trois instances gouvernementales d'examiner s'il est possible de tenir des élections simultanées en 2009 ou 2010. | UN | وقد طلب الرئيس إلى الفروع الثلاثة في الحكومة أن تنظر في إمكانية إجراء انتخابات متزامنة في عام 2009 أو 2010. |
Représentation des femmes dans les administrations régionales et locales (1997) | UN | تمثيل المرأة في الحكومة على المستوييـن الاقليمـي والمحلي |
Sa propre expérience du travail au sein d'un gouvernement lui a enseigné que les deux domaines relevaient parfois de ministères différents ou de départements ministériels très distincts, donc difficiles à coordonner. | UN | وأضاف إنه يعرف من تجاربه في الحكومة أن المجالين يقعان أحياناً ضمن اختصاص وزارات مختلفة أو إدارات وزارية منفصلة عن بعضها تماما، مما يجعل التنسيق أمراً صعباً. |
Conseiller juridique auprès du Cabinet du Secrétariat d'État à la justice du Ministère espagnol de la justice. | UN | إسداء المشورة في الأمور القانونية للمكتب الخصوصي لوزير العدل في وزارة العدل في الحكومة الإسبانية. |
Le processus de réconciliation et de rétablissement de la confiance des habitants du Darfour envers eux-mêmes et envers le gouvernement nécessitera du temps, de la patience et, par-dessus tout, la perspective d'une solution pacifique possible du conflit. | UN | وستستغرق عملية المصالحة وإعادة بناء الثقة بين أبناء دارفور وثقتهم في الحكومة وقتا وصبرا، وستتطلب قبل كل شيء احتمال التوصل إلى حل سلمي للصراع. |
Elle espérait qu'une nouvelle génération travaillerait pour le gouvernement afin d'apporter la fraîcheur d'esprit nécessaire pour parvenir à éliminer la corruption. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعمل جيل جديد من الشباب في الحكومة ليحضر معه العقلية الجديدة اللازمة للنجاح في القضاء على الفساد. |