Des représentants ont aussi participé au Forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. | UN | وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
La participation des partenaires d'ONU-Habitat à la deuxième session du Forum urbain mondial a plus que doublé. | UN | وقد ازداد بأكثر من الضعف حضور شركاء موئل الأمم المتحدة في المنتدى الحضري العالمي الثاني. |
Les fruits de cette réflexion ont été intégrés dans les débats du Forum régional. | UN | وقد أسهمت مداولات الاجتماع فيما دار من مناقشات في المنتدى الإقليمي. |
La Malaisie s’intéresse particulièrement à la question des forêts et a participé au Forum intergouvernemental sur les forêts à Genève. | UN | وتهتم ماليزيا بصفة خاصة بمسألة الغابات، ولقد شاركت في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في جنيف. |
Les incidences juridiques du Cadre d'action de Dakar avaient été soulignées au Forum mondial sur l'éducation. | UN | وقال إن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار قد تم تأكيدها في المنتدى العالمي للتربية. |
Liste des participants au Forum de haut niveau Asie-Pacifique sur les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé | UN | قائمة المشتركين في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Un quart des participants au Forum ont contribué à des études des catégories sociales du sexe. | UN | وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية. |
Les participants au Forum ont commencé à identifier les éléments d'une stratégie nationale sur la participation des femmes au règlement des conflits. | UN | وشرع المشاركون في المنتدى في عملية تهدف إلى تحديد عناصر لوضع استراتيجية وطنية بشأن مشاركة المرأة في حل النزاعات. |
Le Centre a participé au Forum annuel organisé par l'Association cubaine des Nations Unies. | UN | شاركت المنظمة في المنتدى السنوي الذي ترعاه الرابطة الكوبية للأمم المتحدة. |
Les membres du Sous-Comité ont participé au Forum de l'Association pour la prévention de la torture sur le Protocole facultatif à la Convention, Genève, 2011. | UN | واشترك أعضاء اللجنة الفرعية في المنتدى العالمي للرابطة المعني بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، جنيف، 2011. |
Le Bureau régional a facilité la participation d'avocats de la défense venus du sud au Forum. | UN | وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى. |
Les représentants de l'organisation participent régulièrement au Forum international des femmes. | UN | ويشارك ممثلو المنظمة بانتظام في المنتدى النسائي الدولي. |
Participation au Forum universel des cultures (Monterrey, Mexique, 2007). | UN | المشاركة في المنتدى العالمي للثقافات، مونتيري، المكسيك، 2007. |
Des membres venus de Madagascar sont également intervenus lors du Forum social du Conseil des droits de l'homme. | UN | وكذلك أدلى أعضاء من مدغشقر بمداخلات في المنتدى الاجتماعي التابع لمجلس حقوق الإنسان. |
134. En septembre 2007, la Commission maldivienne des droits de l'homme est devenue membre du Forum Asie-Pacifique. | UN | ١٣٤- وفي أيلول/سبتمبر ٢٠٠٧، أصبحت لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف عضواً في المنتدى الآسيوي الباسيفيكي. |
Plusieurs intervenants ont noté que les débats du Forum avaient évolué avec le contexte d'Internet. | UN | ونوه عدد من المتكلمين بأنه في الوقت الذي تغير فيه سياق الإنترنت، تغير أيضاً طابع المناقشة في المنتدى. |
Elle a également souligné que l'absence de pouvoir décisionnel du Forum était un atout essentiel pour éclaircir la polémique qui entourait cette question. | UN | كما اعتبرت طابع عدم اتخاذ القرارات في المنتدى عاملاً هاماً لنزع فتيل الجدال الذي يدور حول هذه المسألة. |
Quatrièmement, nous pourrions continuer le Forum mondial de la jeunesse. | UN | رابعا، يمكننا أن نستمر في المنتدى العالمي للشباب. |
Notice biographique d'une candidate à l'élection à l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | معلومات عن السيرة الذاتية للمرشحة للانتخاب عضوا في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
à cette occasion, des représentants de l'Association ont présenté des propositions écrites et orales au Forum en vue de résoudre les problèmes liés à la dette des pays en développement et à l'indemnisation des victimes de l'esclavage; | UN | وقدم ممثلو الرابطة اقتراحات شفوية وخطية في المنتدى المتعلق بحل مسألة ديون البلدان النامية والتعويض عن الاسترقاق. |
Les membres de l'Association ont été invités à participer à un forum économique tenu à Istanbul (Turquie) l'année dernière. | UN | ودُعي أعضاء الرابطة للمشاركة في المنتدى الاقتصادي في اسطنبول في السنة الماضية. |
Élection de huit membres de l'Instance permanente sur les questions autochtones parmi les candidats présentés par les gouvernements | UN | انتخاب ثمانية أعضاء في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية من بين المرشحين الذين سمّتهم الحكومات |