ويكيبيديا

    "في طلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de demander
        
    • dans la demande
        
    • de la demande de
        
    • dans sa demande
        
    • la demande d
        
    • à demander
        
    • dans la sollicitation
        
    • dans une demande
        
    • à la demande
        
    • la demande présentée par
        
    • sur la demande
        
    • pour demander
        
    • à commander
        
    • demander un
        
    • de commander du
        
    Dans certains cas, les PMA ont le droit de demander et de mettre à profit l'assistance technique des pays développés. UN وفي بعض الحالات ﻷقل البلدان نمواً الحق في طلب مساعدة تقنية من البلدان المتقدمة والحصول على هذه المساعدة.
    La délégation a informé le Conseil de son intention de demander que les projets de décision soient réexaminés en 2000 parallèlement aux rapports oraux. UN وأبلغ المجلس بنية وفده في طلب النظر في مشروع المقرر من جديد في عام ٢٠٠٠ بالاقتران مع التقارير الشفوية.
    dans la demande qu'il a soumise en 2011, le Congo a indiqué qu'il n'avait toujours pas obtenu les informations nécessaires pour confirmer ou réfuter les soupçons. UN وأشارت الكونغو، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى أنها لا تزال بحاجة إلى الحصول على المعلومات الضرورية لتأكيد أو نفي هذه الشكوك.
    La forte reprise de la demande de consommation risque d'alimenter encore la pression inflationniste. UN ومن المرجح أن يؤجج الانتعاش القوي في طلب المستهلكين مزيدا من ضغوط التضخم.
    Enfin, dans sa demande de prolongation, le Cambodge s'est engagé à élaborer des plans de déminage annuels fondés sur les résultats de l'étude de base. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    26. Après l'avoir réexaminée, le Comité a décidé de rejeter la demande d'admission au statut consultatif présentée par Human Life International. UN ٢٦ - وبعد أن نظرت اللجنة في طلب المنظمة الدولية للحياة البشرية، قررت أن ترفض طلبها للحصول على المركز الاستشاري.
    Par ailleurs, il ne peut être dérogé au droit de l'accusé à présenter un recours en grâce ou à demander une commutation de peine. UN وفضلا عن ذلك يجب ألا يكون هناك أي استثناء يحول دوق حق المتهم في طلب العفو أو الرأفة أو تخفيف الحكم.
    Les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Il continue de demander un réexamen approprié de la question. UN واستمرت اللجنة في طلب إجراء استعراض ملائم للمسألة.
    À cet égard les États Membres peuvent envisager de demander qu'un nouvel examen indépendant du Fonds soit effectué au début de 2011. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأعضاء أن تنظر في طلب إجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011.
    dans la demande de prolongation qu'elle a soumise en 2011, l'Érythrée a indiqué que cette nouvelle étude aurait lieu au cours des trois années de la période de prolongation. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    dans la demande d'asile, la requérante déclare que ses parents ont été tués en 1996. UN وتصرح صاحبة الشكوى في طلب اللجوء بأن والديها قُتلا في عام 1996.
    Les questions soulevées dans la demande de l'auteur ne devaient pas être examinées dans le cadre du recours en habeas corpus mais relevaient en fait du contrôle juridictionnel. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    Examen de la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention sur l'élimination UN النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من اتفاقية
    Non-examen de la demande de dérogation du fonctionnaire UN عدم النظر في طلب الموظف الحصول على استثناء
    Selon l'État partie, il est invraisemblable que le requérant ait omis de se référer à la torture dans sa demande d'asile s'il avait vraiment été torturé. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يغفل صاحب الشكوى الإشارة إلى التعذيب في طلب اللجوء إذا كان قد تعرض فعلاً للتعذيب.
    En 2009 l'État a légalisé le droit des femmes à demander le divorce devant des tribunaux religieux, gratuitement. UN وفي عام 2009 أضفت الحكومة الطابع الشرعي على حق النساء في طلب الطلاق في المحاكم الشرعية دون دفع رسوم.
    Ces critères sont notifiés aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions et ne peuvent concerner que : UN وتبلغ هــذه المعايير الى المورديـن والمقاولين في طلب تقديم الاقتراحــات ويجــوز أن تكون هذه المعايير متعلقة بما يلي:
    :: Quel type d'information l'organe désigné inclut-il dans une demande de traçage? UN :: ما هي المعلومات التي تدرجها الوكالة المعنية في طلب التعقب؟
    La Chine a invité instamment le système des Nations Unies et les Membres de l'ONU à répondre favorablement à la demande d'assistance technique et financière de Nauru. UN وقد دعت الصين منظومة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى النظر بشكل إيجابي في طلب ناورو الحصول على مساعدة تقنية ومالية.
    Michèle Doré, assistante de secrétariat auprès de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande présentée par les Philippines concernant le plateau de Benham UN ميشيل دوري، مساعد شؤون موظفين؛ مكلف بالعمل في اللجنة الفرعية المكلفة بالنظر في طلب الفلبين المتعلق بمنطقة بنهام رايز؛
    Il a conclu en déclarant que ces délégations se prononceraient objectivement sur la demande de cette organisation non gouvernementale une fois qu'elle aurait répondu au questionnaire. UN وختم قائلا إن تلك الوفود ستبت في طلب هذه المنظمة غير الحكومية بمجرد ردها على الاستبيان.
    Le droit d'engager une procédure civile pour demander la séparation de l'auteur d'actes de violence familiale de sa victime; UN الحق في طلب الفصل بين مرتكب العنف المنزلي وضحيته بدعوى مدنية؛
    Que tu mettes 1 1 h à commander un sandwich. Open Subtitles أحب أن تستغرقين ساعة ونصف في طلب سندويتش
    Bonjour, euh, j'ai pris la liberté de commander du café et du chocolat chaud. Open Subtitles أخذت حرية التصرف في طلب القهوة و بعض الشيكولاته الساخنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد