ويكيبيديا

    "قانون حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur la protection
        
    • la loi relative à la protection
        
    • loi sur la protection de
        
    • de loi sur la protection
        
    • loi relatif à la protection
        
    • la loi de protection
        
    • loi relative à la protection de
        
    • code de protection de
        
    • une loi sur la protection
        
    • la loi pour la protection
        
    • Protection des
        
    La Serbie-et-Monténégro a indiqué que la loi sur la protection des témoins en République du Monténégro était en instance d'être adoptée. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    la loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et les activités connexes a été adoptée dans ce sens en 2004. UN وكان هذا هو الغرض من اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية ضد الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، المعتمد في عام 2004.
    Modifications de la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels UN التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي
    Elle a mentionné en particulier la loi relative à la protection des témoins et la loi contre la violence familiale et a fait des recommandations. UN ولاحظت، على وجه الخصوص، قانون حماية الشهود وقانون مكافحة العنف المنزلي. وقدمت توصيات.
    Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    Révision de la loi sur la protection des victimes de crimes et adoption de la loi sur le fonds de Protection des victimes de crimes UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    21. la loi sur la protection des données personnelles, adoptée en mars 2011, est entrée en vigueur en mars 2012. UN 21- دخل قانون حماية المعلومات الشخصية الذي سنّ في آذار/مارس 2011 حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    la loi sur la protection des témoins a été approuvée en 2009, mais n'a pas reçu d'application à ce jour, en raison du manque de ressources à cet effet. UN اعتُمِد قانون حماية الشهود في عام 2009، إلا أنه لم يطبَّق حتى الآن بسبب نقص الموارد.
    Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. UN ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب.
    la loi sur la protection des données personnelles a étendu le rôle du Commissaire à l'information d'intérêt public à la Protection des données personnelles. UN ووسَّع قانون حماية البيانات الشخصية دور مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة ليشمل حماية البيانات الشخصية.
    Le Ministère des affaires sociales s'employait à modifier la loi sur la protection des enfants en vue d'interdire expressément les châtiments corporels. UN وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية على تعديل قانون حماية الطفل، وستحظر التعديلات العقوبة البدنية صراحة.
    la loi sur la protection de l'enfance a été modifiée récemment afin d'améliorer le travail effectué dans ce domaine. UN وقد أدخلت تعديلات حديثة على قانون حماية الطفل بهدف تعزيز عمل حماية الطفل.
    la loi sur la protection familiale sera également très prochainement soumise à l'Assemblée nationale. UN وسيحال قانون حماية الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    Cela dit, aucune étude formelle n'a été menée pour évaluer l'impact de la loi sur la protection de la femme de 2006. UN غير أنه لم تجر دراسة رسمية لتقييم التأثير الواقع بعد سن قانون حماية المرأة لعام 2006.
    la loi relative à la protection des témoins faisant l'objet de menaces et des témoins vulnérables; UN :: قانون حماية الشهود المعرّضين للتهديد والشهود الضعفاء؛
    Elle s'est félicitée en particulier de l'adoption de la loi relative à la protection des enfants de 1980. UN ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980.
    Le projet de loi sur la protection des libertés prévoit de réduire cette durée à quatorze jours, contre vingt-huit actuellement. UN وسيؤدي قانون حماية الحريات إلى خفض المدة القصوى من 28 يوماً إلى 14 يوماً.
    Elle a exprimé des préoccupations au sujet du projet de loi relatif à la protection des informations de l'État. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    la loi de protection familiale actuellement à l'étude répondra à cette demande. UN سيتناول مشروع قانون حماية الأسرة المقترح هذا الموضوع.
    Le Child Protection Act (loi relative à la protection de l'enfance) a été adopté en 2007 et a pris effet en 2009. UN وقد سن قانون حماية الطفل في عام 2007 وبدأ العمل به في عام 2009.
    Bref, le projet de code de la famille est en chantier pour la réforme ainsi que le code de protection de l'enfant. UN وباختصار، فإن مشروع قانون الأسرة يدعو إلى إصلاح قانون حماية الطفل.
    Nous pouvons conclure que, dans cette région, C'est la première fois qu'est adoptée une loi sur la protection des minorités nationales. UN ويمكن أن نخلص إلى أن قانون حماية الأقليات القومية يعتمد لأول مرة في هذه المنطقة.
    Par exemple, la loi pour la protection de la famille (loi no 4320) est entrée en vigueur en 1998 et a été modifiée en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    la loi n° 82 de 2002, relative à la Protection des droits de propriété intellectuelle; UN القانون رقم 82 لسنة 2002 بشأن إصدار قانون حماية حقوق الملكية الفكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد