Le Gouvernement du Royaume-Uni a apporté une assistance analogue à une école de la région de Semipalatinsk et à un hôpital de village. | UN | وقدمت حكومة المملكة المتحدة مساعدة مماثلة لمدرسة في سيميبالاتينسك ولمستشفـى قروي. |
Deux enfants ont été blessés et un habitant du village tué alors qu'il se rendait à pied de chez lui dans le quartier central où a eu lieu l'incident. | UN | وأُصيب اثنان من الأطفال بأعيرة نارية وتوفي قروي ثالث كان في الطريق من منزله إلى وسط القرية. |
Amnesty International conclut que M. Karoui risquerait la torture s'il retournait en Tunisie. | UN | وكان استنتاجها أن السيد قروي يمكن أن يتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى تونس. |
14. Requête no 185/2001: Chedli Ben Ahmed Karoui c. | UN | البلاغ رقم 185/2001: السيد شادلي بن أحمد قروي |
un villageois âgé était mort l'an dernier et avait été enterré dans le nouveau cimetière à la périphérie du village. | UN | وقد توفى قروي مسن السنة الماضية ودُفن في مقبرة جديدة في ضواحي القرية. |
Pendant une soirée je vais profiter de la même liberté que le paysan le plus insouciant. | Open Subtitles | ليلة واحدة سأستمتع بنفس الحرية كما لو كنت أكثر قروي سعيد. |
un villageois âgé était mort l'an dernier et avait été enterré dans le nouveau cimetière à la périphérie du village. | UN | وقد توفى قروي مسن السنة الماضية ودُفن في مقبرة جديدة في ضواحي القرية. |
Au Bangladesh, ce programme a abouti à la création de 480 organisations de village comptant 18 000 membres. | UN | وفي بنغلاديش، أدى البرنامج إلى إنشاء ٤٨٠ تنظيم قروي يضم ٠٠٠ ١٨ عضو. |
Les planches ont ensuite été portées au siège d'un bataillon, chaque village étant tenu de fournir un certain nombre de chars avec des boeufs. | UN | ثم نقلت ألواح الخشب إلى مقر قيادة كتيبة، وفرض على كل قروي أن يقدم عددا معينا من العربات والعجول. |
Requérant: M. Chedli Ben Ahmed Karoui | UN | مقدم الشكوى: السيد شادلي بن أحمد قروي |
Rappel des faits présentés par l'auteur 2.1 M. Karoui a passé son enfance à Jendouba, au nordouest de Tunis. | UN | 2-1 نشأ السيد قروي وكبر في مدينة جندوبة، في شمال غربي العاصمة تونس. |
En premier lieu, il fait valoir que M. Karoui a détruit son passeport pour protéger la personne qui l'avait aidé à quitter la Tunisie et qu'il a attendu de nouvelles pièces avant de demander l'asile. | UN | أولاً، ذكر المحامي أن السيد قروي دمر جواز سفره لحماية الشخص الذي ساعده على مغادرة تونس وأنه قبل التقدم بطلب اللجوء كان في انتظار وصول مزيد من الوثائق. |
En deuxième lieu, M. Karoui a pu quitter la Tunisie avec un passeport établi en son propre nom car la personne qui l'avait aidé s'est arrangée pour lui délivrer ce passeport sans enregistrer son nom. | UN | ثانياً، تمكن السيد قروي من مغادرة تونس بجواز سفر باسمه لأن الشخص الذي ساعده وضع ترتيبات لاستصدار جواز سفر بدون تسجيل اسمه. |
un villageois a tué son voisin pour une pomme de terre rance. | Open Subtitles | قروي قام بقتل جاره هذا الصباح يتقاتلون على بطاطا نتنه |
La vie d'un paysan pour l'avenir de la nation de Dieu. | Open Subtitles | حياةُ قروي واحد، مقابل مستقبل شعبُ الرب. |
Je suis un péquenaud qui voulait juste partir très vite. | Open Subtitles | أنا قروي بحت كنت أنتظر لحظه خروجي من تلك البلده |
Grâce aux activités de ce ministère, plus de 5 millions de villageois ont désormais un emploi. | UN | وعن طريق أنشطة هذه الوزارة، يعمل الآن أكثر من 5 ملايين قروي. |
Nigaud! | Open Subtitles | يا قروي ... |
Si je descends tous les bouseux que je croise, les gens en dehors de Banshee tarderont pas à me regarder. | Open Subtitles | إن قتلت كل قروي أحمق أتواجه معه فلن يطول الأمر قبل أن أجذب انتباه من يقطنون خارج بانشي |
Il y quatre femmes gouverneurs de district et 8 67 % des chefs adjoint de commune sont des femmes. | UN | وتشغل أربع نساء منصب حاكم مقاطعة، كما تشغل النساء 8.67 في المائة من مناصب نائب رئيس مجلس قروي. |
Je constate, c'est tout. Un garçon de la campagne costaud, intelligent, intègre et totalement dépourvu de style personnel ? | Open Subtitles | أنا أقول فقط أن فتى قروي مثلك يتسم بالنزاهة لابد وأن يكون له إسلوب خاص |