ويكيبيديا

    "كلما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Plus
        
    • chaque fois que
        
    • quand
        
    • lorsque
        
    • chaque fois qu
        
    • lorsqu
        
    • à mesure que
        
    • dans la
        
    • selon
        
    • autant
        
    • cas
        
    • moins
        
    • s
        
    • en
        
    • fonction
        
    L'expérience de ces quatre dernières années a montré que Plus le moyen était contraignant, moins il était utilisé pour protéger les populations. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان.
    Il a été noté que Plus cet effort serait compliqué, Plus son coût serait élevé. UN وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً.
    Ailleurs, on cherchera à réaliser des économies d'échelle chaque fois que possible sur la base d'un examen de chaque particulier. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Ils pourront, en particulier, tenir des réunions informelles chaque fois que cela sera souhaitable; UN وقد يجتمعان، بصفة خاصة، بصورة غير رسمية كلما كان ذلك ضروريا؛
    Nous continuerons de contribuer où et quand on nous le demandera. UN وسنواصل تقديم إسهامنا كلما وحيثما طلب إلينا تقديم المساعدة.
    Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. UN وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة.
    On remarque aussi que chaque fois qu'une percée dans les négociations semble imminente, une nouvelle vague de violence éclate. UN وليس من الصعب أيضا أن نرى اندلاع موجة جديدة مـن العنف كلما أوشكت المفاوضات على إحراز التقدم.
    i) La motivation est inversement proportionnelle à la stimulation : Plus la stimulation provient de sources extérieures, moins la motivation vient de l'intérieur de la personne. UN ' 1` يرتبط الحافز ارتباطا عكسيا بالحث بمعنى أنه كلما زاد الحث من مصادر خارجية كلما قل ظهور الحافز من داخل الشخص.
    Il a été noté que Plus cet effort serait compliqué, Plus son coût serait élevé. UN وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً.
    Un participant a répondu que Plus le Conseil de sécurité deviendrait normatif, Plus ses travaux et ses contributions seraient utiles. UN ورد أحد المشاركين قائلا إنه كلما تعزز مجلس الأمن كهيئة معيارية، كلما تحسن عمله وتحسنت مساهماته.
    moins le chiffre est élevé, Plus l'écart est grand et Plus le chiffre se rapproche de 100, Plus l'écart est réduit. UN وكلما كـــان الرقم صغيرا كلما كان التفاوت كبيرا، وكلما اقترب الرقم مـــن مائة كلما قل التفاوت، وأي رقم يتجاوز المائة
    Le Gouvernement cubain se réserve le droit de fournir Plus amples informations quand cela lui apparaîtra opportun et nécessaire. UN كما تحتفظ حكومة كوبا بالحق في تقديم عناصر ومعلومات جديدة كلما كان ذلك مناسبا وضروريا.
    Plus elles nous calomnient et s'agitent, Plus elles révèlent la mesquinerie et la vulgarité propres aux traîtres dépendant de forces étrangères. UN وكلما أثارت الضوضاء والافتراءات حولنا، كلما كشفت عن حقارة وابتذال يتميز بهما الخونة الذين يعتمدون على القوات اﻷجنبية.
    Ces deux groupes doivent renoncer à leur première nationalité, le principe allemand étant d'éviter la double nationalité chaque fois que possible. UN ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن.
    À cet égard, le Comité consultatif espère que les mesures d'efficacité seront chaque fois que possible uniformément appliquées dans l'ensemble du Secrétariat. UN وفـي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه سيجري، كلما أمكن ذلك، تطبيق تدابير تحسين الكفاءة في جميع أنحاء اﻷمانـة العامة باتساق.
    chaque fois que nécessaire, un organisme associé pourra être désigné pour aider les autorités nationales. UN وينبغي الاستعانة بوكالة متعاونة لدعم السلطات الوطنية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. UN وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة.
    Cependant, chaque fois qu'une indiscipline est constatée, le responsable est emprisonné pour subir la rigueur des lois et règlements militaires. UN بيد أن المسؤول، كلما تم التحقق من حدوث مخالفة للنظام، يُسجن لكي يخضع ﻷحكام القوانين والنظم العسكرية الصارمة.
    - La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : UN كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه:
    Les effectifs devraient s'accroître à mesure que progresse le programme d'intégration. UN ومن المرجح أن يتزايد هذا العدد كلما أحرز تقدم في برنامج الإدماج.
    Si nécessaire, concertation régulière avec les autorités locales compétentes en ce qui concerne le développement des activités civiles dans la zone de séparation UN التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية، كلما دعت الحاجة، في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Toutefois, leur principal objectif est de soutenir et orienter les réformes législatives le cas échéant et selon qu'il convient. UN بيد أن الهدف الرئيسي من ورائها هو تقديم الدعم والإرشاد للإصلاح التشريعي كلما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Les efforts réalisés pour organiser au moindre coût les activités demandées et, autant que possible, par cofinancement et partage des coûts, se poursuivent. UN ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبالتمويل المشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك.
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes en cas de preuve de corruption ou de mauvaise administration d'un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Un coroner est nommé en vertu de la loi de 1954 relative aux enquêtes à chaque décès en garde à vue. UN يتم تعيين قضاة التحقيق فيما يتعلق بقانون التحقيق، لعام 1954 كلما كانت هناك حالة وفاة أثناء الاحتجاز
    Leur unique fonction semble être de survivre et de se multiplier. Open Subtitles في حين يبدو أنّ كلما تفعله هو النجاة والتكاثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد