ويكيبيديا

    "لب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cœur
        
    • au coeur
        
    • au centre
        
    • essentiel
        
    • pâte
        
    • cœur de
        
    • cœur du
        
    • coeur du
        
    • le noyau de
        
    • coeur de
        
    • coeur même
        
    • essence même
        
    • Pulp
        
    • pulpe
        
    • noyau du
        
    Le système de vérification est donc au cœur même du Traité. UN ونظام التحقق هذا يمثل على هذا النحو لب المعاهدة.
    La Malaisie reste attachée au principe des responsabilités communes mais différenciées, qui doit être au cœur des mesures prises pour remédier aux changements climatiques. UN لا تزال ماليزيا ترى أنه ينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أن يشكل لب التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    La question palestinienne demeure au coeur du problème du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين تظل لب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن القضية الفسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط.
    Ces questions resteront au centre du processus de développement au cours des années à venir. UN وقال إن هذه القضايا ستظل هي لب عملية التنمية في السنوات المقبلة.
    L'essentiel est, toutefois, de restaurer un environnement social que le florissant commerce illicite envahit et exploite. UN بيد أن لب المسألة يكمن في إعادة تأهيل تلك البيئات الاجتماعية التي تغزوها التجارة غير المشروعة وتستغلها وتزدهر فيها.
    Le recyclage du papier, procédé désormais bien établi dans de nombreux pays, permet de réduire la production de pâte à papier. UN وقد ترسخت ممارسة إعادة تدوير الورق في الكثير من البلدان، وهي تؤدي إلى تخفيض إنتاج لب الورق.
    Nous ne devons pas oublier quel sens donner à la sécurité humaine, qui est au cœur même de ce document. UN ويجب ألا ننسى الكيفية التي ينبغي أن نتذكر بها الأمن البشري الذي يشكل لب هذه الوثيقة.
    La coordination et la fourniture de l'aide humanitaire sont au cœur des activités de l'ONU. UN يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. UN وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي.
    La question palestinienne est au coeur du conflit au Moyen-Orient. UN إن القضية الفلسطينية تمثل لب قضية الشرق الأوسط.
    Si le conflit israélo-palestinien se trouve au coeur du problème du Moyen-Orient, nous ne devons pas perdre de vue les autres pistes. UN ولئن كان الصراع الفلسطيني الإسرائيلي يكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط، فينبغي ألا تغيب عن أبصارنا المسارات الأخرى.
    Au niveau des actions, les enfants doivent être au coeur de notre combat contre la pauvreté. UN العمل: في المقام الأول يجب أن يكون الأطفال في لب كفاحنا ضد الفقر.
    Il va sans dire que le concept de patrimoine commun de l'humanité reste au centre du débat. UN وغني عن البيان أن مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية لا يزال يشكل لب المناقشة.
    La promotion de partenariat avec toutes les organisations intéressées du système est au centre de cette stratégie. UN ومن لب هذه الاستراتيجية تشجيع المشاركة من جانب جميع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    L'essentiel c'est de pouvoir progresser dans le domaine de la coopération avant de définir le fond du problème, et c'est ce que nous sommes en train de faire. UN ولكن من المستحيل قطع شوط كبير في التعاون قبل أن نحدد لب المشكلة. هذا ما نحتاج أن نفعله.
    V.C Fabrication de pâte utilisant le chlore élémentaire ou des produits chimiques générant du chlore élémentaire UN إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية التي تولد عنصر الكلور
    Ensemble, ces organisations constituent le cœur du réseau international d'action dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وهي تمثل مع بعضها البعض كمنظمات ذات صلة بالمواد الكيميائية والنفايات لب مجموعة النفايات والمواد الكيميائية الدولية.
    le noyau de l'étoile super massive émet tellement de lumière que la pression extérieure peut anéantir la gravité de l'étoile. Open Subtitles لب النجم الفائق الضخامة يصب ضوئاً بشكل كبير حتى أن الضغط الذي يندفع خارجاً يطغي على جاذبية النجم
    Nous devons nous attaquer à la pauvreté, à l'indigence et au sous-développement économique, qui sont si souvent au coeur même de l'instabilité et de l'insécurité. UN وعلينا أن نكافح الفقر والحرمان والتخلف الاقتصادي الذي كثيرا ما يكمن في لب عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن.
    La réforme du Conseil de sécurité est une question délicate qui touche à l'essence même de la coopération internationale de l'après-guerre. UN وإصلاح مجلس اﻷمن مسألة حساسة تمس لب التعاون الدولي فيما بعد الحرب.
    On poursuivra notre débat sur le salut dans l'obscurité absolue... en revoyant le film Pulp Fiction Open Subtitles سنتابع حديثنا عن الخروج من الظلمات إلى النور خلال متابعتنا لفلم لب الخيال
    Des traces de pulpe d'orange dans ces verres en plastique. Open Subtitles أثار من لب البرتقال في هذه الكؤوس البلاستيكية
    Le noyau du soleil est maintenant bien plus chaud qu'il ne l'était auparavant. Open Subtitles لب الشمس أصبح الأن أكثر سخونة بكثير من ما كان عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد