ويكيبيديا

    "لتسهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter
        
    • de faciliter
        
    • à faciliter
        
    • faciliter l
        
    • afin
        
    • faciliter la
        
    • facilitation
        
    • pour favoriser
        
    • faciliter les
        
    • adaptation et la
        
    • facilitant
        
    • plus facile
        
    Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. UN وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور.
    La Commission estime que pour faciliter les travaux d'entretien futurs, il importe d'aménager une route d'accès aux bornes. UN وترى اللجنة أنه لتسهيل أعمال الصيانة في المستقبل، فإن من اﻷهمية بمكان وجود طريق ممهد ييسر الوصول الى اﻷعمدة.
    Deux ou trois révisions par an sont habituellement nécessaires pour faciliter le fonctionnement des secrétariats. UN وعادة، فإنه يلزم اجراء تنقيحين أو ثلاثة في السنة لتسهيل عمل اﻷمانات.
    Ces informations devraient être obtenues afin de faciliter une prise de décision avant 2013. UN وينبغي الحصول على هذه المعلومات لتسهيل اتخاذ المقرر قبل عام 2013.
    Ce réseau permet de faciliter les échanges et offre un accès au commerce international. UN وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Mais les mois s'écoulent très rapidement. La communauté internationale, unie dans sa démarche, doit redoubler d'efforts pour faciliter une solution pacifique. UN ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    Une version sur disquette sera bientôt disponible pour faciliter l'accès à l'information. UN وقريبا تطرح نسخة قاعدة البيانات على قرص حاسوب، لتسهيل الحصول على تلك المعلومات.
    Il appuie énergétiquement les mesures prises pour faciliter le transit aux États sans littoral de l'Asie centrale. UN وقال إنها تؤيد بشدة اﻹجراءات التي اتخذت لتسهيل العبور في دول آسيا الوسطى غير الساحلية.
    Elle devait également disposer d’un bateau pour faciliter les communications entre Lungi et Freetown. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى باخرة لتسهيل السفر والمواصلات بين لونجي وفريتاون.
    En outre, une partie du mur avait été démolie, probablement pour faciliter le chargement des restes humains dans des véhicules en attente. UN كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم.
    Ce dispositif permettra la coordination nécessaire pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    Tous ces règlements sont essentiels pour faciliter l'exécution d'opérations antiterroristes efficaces et assurer le maintien de la légalité au Kosovo. UN وهذه القوانين جميعا ضرورية لتسهيل عمليات مكافحة الإرهاب بشكل فعال والحفاظ على سيادة القانون في كوسوفو على حد سواء.
    De même, des programmes spéciaux sont nécessaires pour faciliter le retour des personnes déplacées. UN وبنفس الطريقة ينبغي أن يكون المشردون موضوع برامج مكرسة لتسهيل عودتهم.
    Assurer des interventions stratégiques des pouvoirs publics pour faciliter la construction de pôles industriels faisant appel à l'IED. UN :: العمل على ضمان تدخل الحكومة استراتيجياً لتسهيل إقامة التكتلات الصناعية التي تشمل الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Il a indiqué qu’il avait établi un certain nombre de documents de synthèse afin de faciliter la tâche du Groupe. UN وأبلغت اﻷمانة العامة الفريق العامل بأنها قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل إنجاز ولاية الفريق.
    Les États membres de la CARICOM sont convenus de créer un passeport commun en vue de faciliter les déplacements intrarégionaux et internationaux de leurs citoyens. UN فقد وافقت الدول الأعضاء في الجماعة على إصدار جواز سفر موحد لتسهيل سفر مواطنيها بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    Ils peuvent également avoir conclu des accords bilatéraux en vue de faciliter la coopération avec le pays hôte dans le cadre des enquêtes et des poursuites. UN بل إن بعض هذه الدول قد يبرم ترتيبات ثنائية لتسهيل التعاون مع البلد المضيف في التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Un mécanisme de facilitation du transfert de technologie doit être opérationnel dès que possible. UN وأضاف أنه ينبغي تشغيل آلية لتسهيل التكنولوجيا في أسرع وقت ممكن.
    Ces groupes d'activité sont des mécanismes efficaces pour favoriser la synergie entre les quatre domaines prioritaires. UN وتمثل الأفرقة المواضيعية آلية فعّالة لتسهيل التلاحم في تنمية مجالات الأولوية الأربعة.
    Les institutions techniques nationales et régionales pourraient jouer un rôle utile en facilitant ce processus. UN وبمستطاع المؤسسات الفنية الوطنية والاقليمية أن تقوم بدور متزايد له قيمته لتسهيل هذه العملية.
    Le Groupe de suivi n'ignore cependant pas que des mesures peuvent encore être prises pour que la liste soit plus facile à utiliser. UN غير أن الفريق يعلم بأن المجال مفتوح لاتخاذ خطوات أخرى لتسهيل استخدام القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد