Il considérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. | UN | ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية. |
Il considèreraconsidérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. | UN | ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية. |
:: Membre du Conseil d'administration de la Direction des enquêtes financières et Présidente de son Comité directeur | UN | :: عضوة في مجلس إدارة وكالة التحقيقات المالية ورئيسة لجنتها التوجيهية |
Le Comité a été informé que la Cour avait demandé à sa Commission du Règlement d'évaluer l'incidence de ces mesures. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المحكمة طلبت إلى لجنتها المعنية بالقواعد تقييم أثر هذه التدابير. |
Le Ministère de la justice accomplit actuellement les dernières démarches nécessaires à la constitution de sa Commission. | UN | وقامت وزارة العدل باستيفاء الإجراءات اللازمة لإنشاء لجنتها. |
Le rapport de la Commission de consolidation de la paix est le reflet des efforts collectifs déployés par les membres de son Comité d'organisation. | UN | وتقرير لجنة بناء السلام يعبر عن الجهد الجماعي الذي يبذله أعضاء لجنتها التنظيمية. |
La République de Saint-Marin déploie des efforts constants et innombrables par une campagne globale et efficace de sensibilisation et par son Comité national pour l'UNICEF. | UN | إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف. |
Décision sur la participation des ONG en tant qu'observateurs aux travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent | UN | :: مقرر بشأن اشتراك منظمة غير حكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنة التنفيذية وأعمال لجنتها الدائمة |
Cependant, l’organisation a tenu la réunion annuelle de son Comité exécutif à Nairobi en 1999 dans le but d'étudier la possibilité d'une coopération future avec le Centre et le PNUE. | UN | غير أن الهيئة ستعقد اجتماعات لجنتها التنفيذية لعام ١٩٩٩ في نيروبي بغرض الاتصال بالمركز وببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في ذلك الوقت، لطلب إتاحة فرص للتعاون في المستقبل. |
Le Ministère de l'intérieur a dit qu'il était en train de réviser le mandat de son Comité des disparitions afin de renforcer son efficacité. | UN | وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها. |
L'Association est dirigée par ses membres, qui se réunissent chaque année, et est gérée par son Comité exécutif, qui se réunit fréquemment. | UN | ويُسير الرابطة أعضاؤها الذين يجتمعون سنويا. وتدير الرابطة لجنتها التنفيذية التي تجتمع بصورة متكررة. |
Le Burkina Faso a mentionné le rôle de coordination de son Comité interministériel de lutte contre la drogue. | UN | وأشارت بوركينا فاصو إلى المهمة التنسيقية التي تضطلع بها لجنتها الوطنية الوزارية المشتركة المعنية بمكافحة المخدرات. |
L'Égypte a signalé des activités menées dans le domaine du contrôle des précurseurs par son Comité tripartite regroupant les ministères de la santé, de l'intérieur et de la justice. | UN | فذكرت مصر العمل الذي أنجزته، في مجال مراقبة السلائف، لجنتها الثلاثية التي تضم وزارات الصحة والداخلية والعدل. |
son Comité national est en train d'élaborer un programme parascolaire destiné à sensibiliser les lycéens au microcrédit et à la création d'entreprise. | UN | وتقوم لجنتها الوطنية بوضع برنامج قائم على المدارس لتوعية طلاب المرحلة الثانوية بالتمويل الصغير وبمباشرة الأعمال الحرة. |
Compte tenu de la vocation première de la Commission, nous comptons que son Comité d'organisation permanent inclura à l'ordre du jour de la Commission toutes les questions pour lesquelles le Conseil de sécurité lui en aura fait la demande. | UN | وفي ضوء هذا الغرض الرئيسي من اللجنة، نتوقع أن تدرج لجنتها التنظيمية في جدول أعمال اللجنة أية مسألة يطلبها مجلس الأمن. |
L'ONU, à travers son Comité spécial sur la décolonisation, a apporté une contribution inestimable au triomphe de la liberté. | UN | وذكر أن المنظمة قدمت إسهاما جليلا، من خلال لجنتها الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، لنصرة الحرية. |
4. S'agissant des rapports biennaux, M. Fakhouri explique que le HCR soumet des budgets et des rapports annuels à son Comité exécutif. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بموضوع تقديم التقارير كل سنتين، قال إن المفوضية تقدم ميزانيات وتقارير سنوية إلى لجنتها التنفيذية. |
L'Indonésie a déclaré qu'une coopération fructueuse avait été établie au niveau régional entre sa Commission nationale et des commissions analogues. | UN | فأفادت إندونيسيا بأنه قد نشأ تعاون مثمر بين لجنتها الوطنية ولجان مماثلة في المنطقة. |
1998 : Admission à l'Association cubaine des Nations Unies et coopération régulière avec sa Commission économique. | UN | 1999 الانضمام إلى الرابطة الكوبية بالأمم المتحدة، والتعاون المنتظم مع لجنتها الاقتصادية. |
La Croatie a créé un groupe de travail sur les incapacités, au titre des activités de sa Commission parlementaire sur les droits de l'homme et les minorités nationales. | UN | وأنشأت كرواتيا فريقا عاملا للنظر في مسائل الإعاقة في إطار لجنتها البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والأقليات الوطنية. |
Le Plan de développement national du Mexique traite expressément des peuples autochtones, et la Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est tenue d'aider les peuples autochtones à exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Au sein du Comité de l'oratrice, on est parvenu à la parité complète. | UN | وفي لجنتها الحكومية، تم تحقيق مساواة كاملة بين عدد النساء والرجال. |
Les autorités compétentes peuvent soit former leur propre Comité des plaintes, soit renvoyer les cas devant le comité local ou régional. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية. |
La Croix-Rouge serbe dispose de sa propre Commission du droit international humanitaire. | UN | ولدى جمعية الصليب الأحمر في جمهورية صربيا الآن لجنتها الخاصة المعنية بالقانون الإنساني الدولي. |
Elle a félicité le Gabon pour avoir mis en place la Commission nationale des droits de l'homme et a encouragé sa mise en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وهنأت غابون على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على أن تكون اللجنة في توافق مع مبادئ باريس. |