"لجنتها" - Traduction Arabe en Français

    • son Comité
        
    • sa Commission
        
    • Commission mexicaine
        
    • Comité de
        
    • Comité des
        
    • sa propre Commission
        
    • Commission nationale
        
    Il considérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    Il considèreraconsidérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    :: Membre du Conseil d'administration de la Direction des enquêtes financières et Présidente de son Comité directeur UN :: عضوة في مجلس إدارة وكالة التحقيقات المالية ورئيسة لجنتها التوجيهية
    Le Comité a été informé que la Cour avait demandé à sa Commission du Règlement d'évaluer l'incidence de ces mesures. UN وأبلغت اللجنة بأن المحكمة طلبت إلى لجنتها المعنية بالقواعد تقييم أثر هذه التدابير.
    Le Ministère de la justice accomplit actuellement les dernières démarches nécessaires à la constitution de sa Commission. UN وقامت وزارة العدل باستيفاء الإجراءات اللازمة لإنشاء لجنتها.
    Le rapport de la Commission de consolidation de la paix est le reflet des efforts collectifs déployés par les membres de son Comité d'organisation. UN وتقرير لجنة بناء السلام يعبر عن الجهد الجماعي الذي يبذله أعضاء لجنتها التنظيمية.
    La République de Saint-Marin déploie des efforts constants et innombrables par une campagne globale et efficace de sensibilisation et par son Comité national pour l'UNICEF. UN إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف.
    Décision sur la participation des ONG en tant qu'observateurs aux travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent UN :: مقرر بشأن اشتراك منظمة غير حكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنة التنفيذية وأعمال لجنتها الدائمة
    Cependant, l’organisation a tenu la réunion annuelle de son Comité exécutif à Nairobi en 1999 dans le but d'étudier la possibilité d'une coopération future avec le Centre et le PNUE. UN غير أن الهيئة ستعقد اجتماعات لجنتها التنفيذية لعام ١٩٩٩ في نيروبي بغرض الاتصال بالمركز وببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في ذلك الوقت، لطلب إتاحة فرص للتعاون في المستقبل.
    Le Ministère de l'intérieur a dit qu'il était en train de réviser le mandat de son Comité des disparitions afin de renforcer son efficacité. UN وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها.
    L'Association est dirigée par ses membres, qui se réunissent chaque année, et est gérée par son Comité exécutif, qui se réunit fréquemment. UN ويُسير الرابطة أعضاؤها الذين يجتمعون سنويا. وتدير الرابطة لجنتها التنفيذية التي تجتمع بصورة متكررة.
    Le Burkina Faso a mentionné le rôle de coordination de son Comité interministériel de lutte contre la drogue. UN وأشارت بوركينا فاصو إلى المهمة التنسيقية التي تضطلع بها لجنتها الوطنية الوزارية المشتركة المعنية بمكافحة المخدرات.
    L'Égypte a signalé des activités menées dans le domaine du contrôle des précurseurs par son Comité tripartite regroupant les ministères de la santé, de l'intérieur et de la justice. UN فذكرت مصر العمل الذي أنجزته، في مجال مراقبة السلائف، لجنتها الثلاثية التي تضم وزارات الصحة والداخلية والعدل.
    son Comité national est en train d'élaborer un programme parascolaire destiné à sensibiliser les lycéens au microcrédit et à la création d'entreprise. UN وتقوم لجنتها الوطنية بوضع برنامج قائم على المدارس لتوعية طلاب المرحلة الثانوية بالتمويل الصغير وبمباشرة الأعمال الحرة.
    Compte tenu de la vocation première de la Commission, nous comptons que son Comité d'organisation permanent inclura à l'ordre du jour de la Commission toutes les questions pour lesquelles le Conseil de sécurité lui en aura fait la demande. UN وفي ضوء هذا الغرض الرئيسي من اللجنة، نتوقع أن تدرج لجنتها التنظيمية في جدول أعمال اللجنة أية مسألة يطلبها مجلس الأمن.
    L'ONU, à travers son Comité spécial sur la décolonisation, a apporté une contribution inestimable au triomphe de la liberté. UN وذكر أن المنظمة قدمت إسهاما جليلا، من خلال لجنتها الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، لنصرة الحرية.
    4. S'agissant des rapports biennaux, M. Fakhouri explique que le HCR soumet des budgets et des rapports annuels à son Comité exécutif. UN ٤ - وفيما يتعلق بموضوع تقديم التقارير كل سنتين، قال إن المفوضية تقدم ميزانيات وتقارير سنوية إلى لجنتها التنفيذية.
    L'Indonésie a déclaré qu'une coopération fructueuse avait été établie au niveau régional entre sa Commission nationale et des commissions analogues. UN فأفادت إندونيسيا بأنه قد نشأ تعاون مثمر بين لجنتها الوطنية ولجان مماثلة في المنطقة.
    1998 : Admission à l'Association cubaine des Nations Unies et coopération régulière avec sa Commission économique. UN 1999 الانضمام إلى الرابطة الكوبية بالأمم المتحدة، والتعاون المنتظم مع لجنتها الاقتصادية.
    La Croatie a créé un groupe de travail sur les incapacités, au titre des activités de sa Commission parlementaire sur les droits de l'homme et les minorités nationales. UN وأنشأت كرواتيا فريقا عاملا للنظر في مسائل الإعاقة في إطار لجنتها البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والأقليات الوطنية.
    Le Plan de développement national du Mexique traite expressément des peuples autochtones, et la Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est tenue d'aider les peuples autochtones à exercer leur droit à l'autodétermination. UN وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Au sein du Comité de l'oratrice, on est parvenu à la parité complète. UN وفي لجنتها الحكومية، تم تحقيق مساواة كاملة بين عدد النساء والرجال.
    Les autorités compétentes peuvent soit former leur propre Comité des plaintes, soit renvoyer les cas devant le comité local ou régional. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية.
    La Croix-Rouge serbe dispose de sa propre Commission du droit international humanitaire. UN ولدى جمعية الصليب الأحمر في جمهورية صربيا الآن لجنتها الخاصة المعنية بالقانون الإنساني الدولي.
    Elle a félicité le Gabon pour avoir mis en place la Commission nationale des droits de l'homme et a encouragé sa mise en conformité avec les Principes de Paris. UN وهنأت غابون على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على أن تكون اللجنة في توافق مع مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus