ويكيبيديا

    "للتكيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'adaptation
        
    • aux fins de l'adaptation
        
    • d'ajustement
        
    • l'ajustement
        
    • pour l'adaptation
        
    • s'adapter
        
    • l'adaptation de
        
    • à l'adaptation
        
    • adaptable
        
    • adaptables
        
    • ajuster
        
    Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; UN تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛
    Ceci vaut tout particulièrement pour la diplomatie préventive précisément parce que son intérêt réside essentiellement dans sa faculté d'adaptation. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدبلوماسية الوقائية، وتحديدا لأن أهميتها تتمثل أساسا في قابليتها للتكيف مع الأوضاع.
    Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف
    Consciente qu'il convient de poursuivre les efforts en vue d'une mise en œuvre efficace des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, UN وإذ يقر بالعمل الذي لا يزال ينبغي القيام به لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف تنفيذاً فعالاً،
    En 1992, le Conseil d'administration a évalué les résultats du Fonds d'ajustement spécial et les a jugés satisfaisants. UN وفي عام ١٩٩٢، استعرض المجلس التنفيذي نشاط المرفق الخاص للتكيف ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي، وأبدى آراء إيجابية في نشاطه.
    On a continué de s'attacher tout particulièrement à atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel sur les plus démunis. UN واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا.
    Ateliers de consultation mondiaux et régionaux sur l'établissement du réseau mondial pour l'adaptation aux changements climatiques UN عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ
    La vitesse nouvelle avec laquelle certains emplois disparaissent tandis que d'autres sont créés appelle des mécanismes d'adaptation plus rapides. UN وأكد أن السرعة الجديدة التي تختفي بها حاليا بعض الوظائف وتُنشأ بها وظائف أخرى تقتضي آليات أسرع للتكيف.
    Le programme national d'action et d'adaptation était un bon instrument de promotion de la diversification économique dans les PMA. UN وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    Si des stratégies d'adaptation s'imposent, les actions possibles sont extrêmement limitées compte tenu de la nature de l'archipel. UN وفي حين أننا نحتاج أيضا إلى استراتيجيات التكيف إلا أن خياراتنا للتكيف محدودة للغاية، خاصة بالنظر إلى طبيعة جزرنا.
    L'Engagement de Carthagène a lancé le nouveau partenariat pour le développement et enclenché un vaste processus d'adaptation aux réalités nouvelles. UN فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة.
    L'Engagement de Carthagène a lancé le nouveau partenariat pour le développement et enclenché un vaste processus d'adaptation aux réalités nouvelles. UN فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة.
    Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف.
    et la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et de plans nationaux d'adaptation et notification des UN برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية وإدراج الأنشطـة
    On y trouvera un exposé succinct sur l'état d'avancement des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) et leur mise en œuvre. UN ويتضمن التقرير موجزاً عن حالة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها.
    La prise en compte des besoins de l'être humain devrait donc faire partie intégrante du programme d'ajustement d'un pays. UN وبناء على ذلك فإن الطريقة التي تراعي بها البلدان مشاغل الإنسان يجب ان تكون جزءاً لا يتجزأ من برامجها للتكيف.
    La plupart de ces pays ont récemment entrepris des réformes, soit dans le cadre de plans d'ajustement structurel et sectoriel internationalement convenus, soit au titre d'autres programmes de réforme analogues. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    La Namibie n'a pas entrepris de programme d'ajustement structurel. UN وناميبيا لا تضطلع بأي برنامج للتكيف الهيكلي.
    Cet environnement économique international n’est pas propice à l’ajustement et à la croissance économique. UN وتعد هذه البيئة الاقتصادية الدولية بيئة غير مؤاتية للتكيف والنمو الاقتصادي.
    En 2010, un nouveau marqueur fut créé pour l'adaptation au changement climatique. UN في عام 2010، تم إيجاد مؤشر إضافي للتكيف مع تغير المناخ.
    Les solutions ne sauraient reposer sur une formule unique mais s'adapter aux circonstances particulières en fonction de l'évolution de la situation. UN وينبغي ألا تقوم الحلول على صيغ ثابتة ولكن ينبغي أن تلائم الظروف المحددة وأن تكون قابلة للتكيف مع التطورات الجديدة.
    Le Cadre de l'adaptation de Cancún a été créé pour renforcer l'action menée dans ce domaine. UN وتم إنشاء إطار كانكون للتكيف بهدف تعزيز العمل على التكيف.
    Dans un premier temps, il est doté de guichets consacrés à l'adaptation et à l'atténuation. UN وفي البداية، ستكون لديه نوافذ للتكيف والتخفيف.
    Cet outil de formation est conçu pour être utilisé partout dans le monde et pour être adaptable à tout un éventail de groupes cibles. UN وأُعدت هذه الأداة التدريبية للاستخدام العالمي، وهي قابلة للتكيف مع طائفة من الفئات المستهدفة.
    13. Les critères relatifs aux droits de l'homme décrits brièvement ci-dessous sont volontairement vastes, flexibles et adaptables. UN 13- ووردت معايير حقوق الإنسان المبينة أدناه على نحو عريض ومرن وقابل للتكيف بشكل مقصود.
    Chaque nouveau mécanisme représente un ensemble de procédures auxquelles les organisations et les partenaires nationaux doivent s'ajuster au prix d'efforts considérables. UN وتأتي كل آلية جديدة بطائفة من الإجراءات، مما يتطلب من الشركاء الوطنيين والمؤسسات بذل جهود لا يستهان بها للتكيف معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد