La coordination générale du réseau a été confiée aux Archives nationales de la mémoire. | UN | ويتولى أرشيف الذاكرة الوطنية عملية التنسيق العام للشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة. |
Les différents avantages du réseau à satellites élargi proposé sont exposés aux paragraphes 50 et 51 du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير اﻷمين العام موجز للفوائد المختلفة للشبكة الساتلية الموسعة المقترحة. |
Les différents avantages du réseau à satellites élargi proposé sont exposés aux paragraphes 50 et 51 du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير اﻷمين العام موجز للفوائد المختلفة للشبكة الساتلية الموسعة المقترحة. |
Une fois créés, le réseau et le groupe devraient rendre compte annuellement de leurs travaux. | UN | وينبغي للشبكة والفريق الاستشاري أن يقدِّما، بعد إنشائهما، تقارير سنوية عن أعمالهما. |
Il n'y a eu aucun changement significatif dans le règlement d'adhésion au réseau susceptible d'affecter sa relation avec l'ONU. | UN | لم يكن هناك تغيير يذكر في اللوائح الداخلية للأجهزة التابعة للشبكة يمكن أن يؤثر على علاقتها بالأمم المتحدة. |
On compte avoir mis en place au début de 2005 les premières activités du réseau. | UN | ومن المتوخـى أن تكون الأنشطة الأوليــة للشبكة جاهزة في بداية عام 2005. |
Le Forum des jeunes du réseau met en contact les jeunes travaillant sur des questions environnementales dans tout le Canada. | UN | ويعمل تجمع الشباب التابع للشبكة كحلقة وصل بين الشباب المعنيين بالقضايا البيئية في مختلف أنحاء كندا. |
:: Accompagnement technique et maintenance du réseau local sans fil | UN | :: توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكة اللاسلكية للمنطقة |
Ceci n'est qu'une vue d'ensemble du réseau de sécurité globale. | Open Subtitles | بوضوح هذه نظرة عامة مبسطة للشبكة العالمية المقترحة |
Le Comité estime que le réseau de télécommunications de la MINUAR devrait être rationalisé et qu'il faudrait revoir la triple capacité de réserve du réseau. | UN | وتعتقد اللجنة أن شبكة اتصالات البعثة ينبغي أن تبسط وأن يعاد النظر في طاقة الدعم الثلاثي للشبكة. |
Le développement futur du réseau dépend toutefois non seulement du nombre de ses membres, mais également du nombre des bases de données qui sont mises à leur disposition. | UN | بيد أن إحداث مزيد من التطوير للشبكة لا يعتمد على عدد أعضائها وحسب بل كذلك على عدد قواعد البيانات المتاحة لهم. |
Le plan de connectivité du réseau proposé est décrit schématiquement dans la figure I. | UN | وعلى هذا النسق فإن خطة الوصل للشبكة المقترحة هي على النحو المصور في الشكل اﻷول. |
Dans chaque unité, un fonctionnaire a été choisi comme interlocuteur au sein du réseau. | UN | وقد كلف موظف كل وحدة بالعمل كنقطة اتصال للشبكة. |
Le Groupe de l'assistance électorale établit périodiquement à l'intention du réseau des bulletins sur les activités de ses membres. | UN | وتعد الوحدة نشرة دورية للشبكة تتعلق بأنشطة أعضائها. |
Membre du Conseil consultatif VIP du réseau européen des professionnelles | UN | عضو المجلس الاستشاري لكبار الشخصيات التابع للشبكة الأوروبية للمشتغلات بالمهن الحرة |
le réseau Internet est l’exemple type d’un réseau mondial d’information. | UN | وتعد شبكة اﻹنترنت مثالا نموذجيا للشبكة الدولية للمعلومات. |
le réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité devrait donc être sérieusement soutenu. | UN | ولذلك ينبغي توفير الدعم الجاد للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
Plusieurs délégations ont demandé que des contributions financières soient versées au réseau. | UN | ودعت وفود عدة إلى تقديم مساهمات مالية للشبكة. |
:: Services d'appui et d'entretien pour 100 réseaux locaux (LAN) et réseaux étendus (WAN) reliant 5 000 utilisateurs dans 114 sites | UN | :: دعم وصيانة 100 شبكة حاسوبية محلية، وشبكات حاسوبية موسعة ومنطقة للشبكة اللاسلكية لـ 000 5 مستخدم في 114 موقعا |
Chaque bureau régional possède un ou deux coordonnateurs de réseau régionaux en fonction du nombre des pays de la région. | UN | ويوجد منسق أو منسقان للشبكة الإقليمية في كل مكتب إقليمي، رهناً بعدد البلدان الموجودة في الإقليم. |
Depuis, ce réseau ainsi que de nombreux pôles commerciaux ont bénéficié d'importants progrès technologiques. | UN | وتحققت منذ ذلك الوقت إنجازات كبيرة في التقدم التكنولوجي للشبكة ولنقاط تجارية عديدة. |
Gestion et entretien d'un réseau à haute fréquence (HF) composé de 1 121 radios mobiles équipées du système mondial de localisation (GPS) et de 107 stations fixes capables de transmettre des données | UN | تقديم الدعم والصيانة للشبكة العالية التردد المكونة من 121 1 جهازا لاسلكيا نقالا مزودا بخيار نظام تحديد المواقع العالمي ومن 107 محطات قاعدية قادرة على نقل البيانات |
Les Inspecteurs constatent que les activités les plus récentes des équipes spéciales conjointes d'ONU-Océans peuvent ainsi être présentées de manière transparente. | UN | وخلص المفتشان إلى أن ذلك يمثل وسيلة شفافة يمكن من خلالها للشبكة تقديم آخر أنشطة فرق العمل المشتركة. |
Leur rapport peut être consulté sur le site Web du RCEN. | UN | ونُشر التقرير المتعلق بهذه الأنشطة على الموقع الشبكي للشبكة. |
Peu importe qui a conçu ça, il a construit tout un réseau et l'infrastructure s'effondre. | Open Subtitles | مهما كان من صمم هذا قام بإغلاق كامل وكلي للشبكة والبنية التحتية |
La supervision et l'accompagnement technique de la mise en application d'une configuration normalisée en réseau ont été assurés. | UN | توفَّر الإشراف والتوجيه التقني في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء تنفيذ التشكيلة الموحدة للشبكة |
Il m'a fait savoir que le retrait des financements d'origine douteuse laissait la chaîne dans une situation financière extrêmement délicate. | UN | ولقد رفع المجلس إلي تقريرا يفيد بأن الحالة المالية للشبكة صعبة للغاية، وذلك إثر سحب الدعم المالي المُغفل. |
1995 Président du Comité directeur, National Street Children Network. | UN | 1995 رئيس اللجنة التوجيهية للشبكة الوطنية المعنية بأطفال الشوارع. |
Ce n'est pas encore officiel... mais c'est le nouveau président de la chaine. | Open Subtitles | الأمر ليس رسميّاً بعد ولكنّه هو الرئيس الجديد للشبكة |