ويكيبيديا

    "للقطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du secteur
        
    • pour le secteur
        
    • au secteur
        
    • dans le secteur
        
    • ce secteur
        
    • le secteur de
        
    • secteurs
        
    • de secteur
        
    • que le secteur
        
    • par le secteur
        
    Au total, 99 représentants du secteur privé et 79 représentants des collectivités locales autonomes ont assisté à ces séances; UN وشارك في هذه الدورات التدريبية 99 ممثلاً للقطاع الخاص و79 ممثلاً لوحدات الحكم الذاتي المحلية؛
    Il semble cependant que sur le plus long terme, l'importance relative du secteur primaire soit en train de décliner. UN ولكن حين النظر إلى الأمر في إطار زمني أطول، فإن الأهمية النسبية للقطاع الأولي تبدو في تراجع.
    Dès lors que l'Organisation utilise les Normes comptables internationales du secteur public, ce passif doit être comptabilisé. UN ومع استخدام المنظمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يجب أن تدرج هذه الالتزامات في القائمة.
    Dans le domaine financier, le progiciel permettra de se mettre en conformité avec les Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وفي مجال الشؤون المالية، سيمكن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Mise en place des Normes comptables internationales pour le secteur UN تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحقيق الفوائد
    Cette réforme doit, entre autres, permettre au secteur privé et aux forces du marché de déterminer l'allocation des ressources financières. UN وتنطوي إصلاحات القطاع المالي على محاولات للسماح للقطاع الخاص ولقوى السوق بأن تقرر أمر توزيع الموارد المالية النادرة.
    Ces normes ont été conçues de façon indépendante à l'intention expresse du secteur public. UN والمعاييرُ المحاسبية الدولية للقطاع العام معايير وضعتها جهةٌ مستقلة أعدّتها للقطاع العام خصيصا.
    Les normes IPSAS sont des normes indépendantes formulées expressément à l'intention du secteur public. UN والمعاييرُ المحاسبية الدولية للقطاع العام معايير وضعتها جهةٌ مستقلة أعدّتها للقطاع العام خصيصا.
    Les ressources du PNUD ont été principalement utilisées pour fournir des services techniques dans des domaines clefs du secteur public. UN وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام.
    Ces derniers organismes peuvent se faire représenter auprès du secteur public. UN ويمكن لهذه اﻷخيرة أن تشتمل على تمثيل للقطاع العام.
    Tous ces développements réclament une gestion efficace du secteur public ainsi qu'une restructuration fondamentale des institutions publiques. UN وهذه التطورات كلها تدعو الى إدارة فعالة للقطاع العام وإلى إعادة تشكيل أساسية للمؤسسات العامة.
    Aussi nombreuses qu'elles soient, les cliniques vétérinaires du secteur privé ne peuvent suppléer l'Office vétérinaire iraquien. UN والمستوصفات البيطرية التابعة للقطاع الخاص، رغم عددها الكبير عاجزة عن الاضطلاع بدور المجلس البيطري التابع للدولة.
    Cela est une autre raison qui milite en faveur d’une réglementation étroite du secteur financier ainsi que de politiques macroéconomiques saines. UN وهذا يؤكد في حد ذاته أهمية التنظيم الحازم للقطاع المالي ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Différences entre les Normes comptables du système des Nations Unies et les Normes comptables internationales pour le secteur public UN الانتقال إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدلا من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة
    Burundi : les partenaires sont choisis parmi les ONG participant aux travaux du groupe de coordination pour le secteur agricole. UN بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي.
    pour le secteur public, cela veut dire que l'entreprise doit être autofinancée et ne pas attendre de subvention de l'État. UN ويعني ذلك بالنسبة للقطاع العام أن منظمة النقل يجب أن تكون مكتفية ذاتياً من الناحية المالية دون دعم الحكومة.
    Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Le pays a récemment ouvert le secteur du tourisme au secteur privé, autorisant la création de coentreprises avec le secteur public. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام.
    Le Gouvernement prévoit de cesser progressivement de financer les activités en matière de population pour céder la place au secteur privé. UN وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص.
    Or, pour assurer ce type de financement, son pays ne pouvait que prélever sur les fonds destinés au secteur de la santé. UN غير أنها قالت إن أي موارد غير أساسية يقدمها بلدها لن تأتي إلا من الأموال المخصصة للقطاع الصحي.
    Puis elle part travailler dans le secteur privé... et en 2014... elle disparaît complètement ? Open Subtitles وبعد ذلك تتوجه للقطاع الخاص نوفي عام 2014 تختفي عن الأنظار تماماً
    Il fallait que la CNUCED accorde une attention particulière à ce secteur et étudie les moyens de drainer vers lui des personnes compétentes. UN وطلب إلى اﻷونكتاد أن تولي عناية خاصة لتوفير التدريب للقطاع الخاص ولسبل جلب الموظفين المقتدرين إلى القطاع الخاص.
    Un bilan concernant le secteur de l'enseignement établi en collaboration avec l'UNICEF et le Gouvernement angolais est près d'être achevé. UN وأوشكت اليونيسيف وحكومة أنغولا على الانتهاء من اجراء استعراض للقطاع التعليمي، بالتعاون بينهما.
    Grâce à l'augmentation des ressources affectées aux différents secteurs, ces expériences porteuses pouvaient être reproduites à l'échelle nationale. UN ويمكن تكرار التجربة المستمدة من المشاريع الناجحة على النطاق الوطني عن طريق إتاحة المزيد من الموارد للقطاع المعني.
    L'extension d'Abyei l'a confirmé comme quartier général de secteur. UN واستمر التوسع في أبيي لجعلها مقرا للقطاع.
    La Réunion a aussi insisté sur la contribution essentielle que le secteur privé pouvait apporter aux mesures de lutte contre la traite des personnes. UN وشدَّد الاجتماع كذلك على الدور الرئيسي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في دعم تدابير التصدِّي للاتجار بالأشخاص.
    Si certains de ces stimulants peuvent être financés par le secteur privé, la plupart doivent l'être par le secteur public. UN وفي حين يمكن للقطاع الخاص أن يوفر بعضا من هذه الأصول، فإن معظمها يلزم توفيره من القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد