ويكيبيديا

    "للنطاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la portée
        
    • la fourchette
        
    • étendue
        
    • champ d'application
        
    • l'ampleur
        
    • limite
        
    • échelle
        
    • éventail
        
    • exploratoire
        
    Ni la portée ni le libellé de ces amendements n'ont encore été établis de façon définitive. UN ولم يتم بعد وضع الصيغة النهائية للنطاق المحدد لهذه التعديلات أو لصيغتها.
    Un effort d'explication de la portée juridique de la convention serait d'autre part hautement souhaitable. UN كما أنه سيكون من المفيد جدا لو قدم توضيح للنطاق القانوني للاتفاقية.
    Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette. UN وتكون الدولة ضمن النطاق عندما يتراوح عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المُحبذ.
    Enfin, il est surreprésenté si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. UN وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ.
    Les faits sont clairs et attestés. Il reste à présent à évaluer précisément l'étendue des atrocités. UN وما يلزم الآن هو إجراء تقييم دقيق للنطاق الفعلي لهذه الفظائع.
    Cela était en soi une limitation considérable du champ d'application spécifique du projet d'article. UN وهذا، بحد ذاته، تقييد كبير للنطاق المحدد لمشروع المادة.
    On voit notamment que le cancer du poumon, indicateur type de l'ampleur de l'épidémie tabagique, commence à régresser. UN وقد بدأ سرطان الرئة خاصة، وهو مؤشر نموذجي للنطاق الوبائي للتبغ، في الهبوط.
    Le nouveau libellé fournissait une définition scientifiquement exacte de l'expression " système de cours d'eau " et une meilleure définition de la portée géographique des mots " cours d'eau " . UN وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    Un article sur la portée énonçant par le menu l'invérifiable ne devrait pas être envisagé. UN ولا يجب التفكير في مادة للنطاق تنص على ما هو غير قابل للتحقق منه.
    Cependant, étant donné la portée mondiale et pluridisciplinaire du problème, une coordination internationale s'impose. UN ومع ذلك، فإنه نظراً للنطاق العالمي والمتعدد التخصصات لهذه المشكلة، تنشأ الحاجة للتنسيق الدولي.
    C'est pourquoi le Groupe de travail a commencé par un examen préliminaire de la portée de la compétence universelle puis de son application. UN وبناءً على ذلك، أجرى الفريق العامل مناقشة أولية للنطاق الأول للولاية القضائية العالمية ثم مناقشة تطبيقه.
    Le rapport comprendra les résultats de l'évaluation du cycle de 2011 et une évaluation de la portée du Programme, des activités menées et des enseignements tirés. UN وسيضم التقرير نتائج تقييم جولة عام 2011 وتقييمًا للنطاق والأنشطة والدروس المستفادة.
    Il se trouve dans la fourchette quand ce nombre se situe entre les limites supérieure et inférieure de la fourchette. UN وتكون الدولة ضمن النطاق عندما يتراوح عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المُحبذ.
    Enfin, il est surreprésenté si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. UN وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ.
    Grâce à cette méthode, l'évolution moyenne des traitements tendait à fluctuer autour du point médian de la fourchette des traitements. UN ويحتم نهج معدل الأجر الأساسي تقلب حركة متوسط المرتبات حول الحد الوسط للمرتب المحدد للنطاق.
    Les limites supérieure et inférieure de la fourchette sont déterminées par l'application d'une marge de 15 % de part et d'autre du point médian. UN ويحدد الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق بإضافة أو طرح 15 في المائة من نقطة الوسط للنطاق.
    Le nombre d'États Membres non représentés tombe à 0 du fait que la limite inférieure de la fourchette est devenue 0. UN وينخفض عدد الدول غير الممثلة إلى الصفر، لأن الحد الأدنى للنطاق أصرح صفرا.
    Toutefois, à mesure que l'on s'oriente vers une interprétation commune de l'étendue du problème d'un point de vue technique et de la typologie des infractions qui y sont associées, un plus grand nombre de données fiables deviennent disponibles. UN ولكن ينبغي أن تتوفر معلومات موثوقة أكثر لتوفير فهم موحد للنطاق التقني لهذا المجال ولدراسة نماذج الجرائم التي تظهر فيه.
    9. Il était nécessaire d'autre part d'étudier de façon approfondie à l'échelon international le champ d'application du droit pénal dans la protection de l'environnement ainsi que l'éventail des mesures et des sanctions disponibles. UN ٩ ـ وقيل أيضا بأن هناك حاجة الى اجراء مناقشة أخرى متعمقة، على الصعيد الدولي، للنطاق المناسب للقانون الجنائي في مجال حماية البيئة، ولمجموعة التدابير والعقوبات المتاحة.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente de l'ampleur des préoccupations communes qui scelle notre destin en tant que communauté mondiale. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    La limite supérieure indique l'objectif des appels de fonds de l'UNICEF. UN ويمثل المستوى اﻷعلى للنطاق المستوى المستهدف لجهود اليونيسيف لجمع التبرعات.
    Toutefois, l'échelle efficace minimale d'une activité varie sensiblement selon les branches et en fonction de l'évolution de la technologie. UN غير أن الحد اﻷدنى للنطاق الاقتصادي للعمليات يتفاوت تفاوتاً واسعاً بحسب الصناعات وبما يتمشى مع تطور التكنولوجيا.
    c) L'étude de cadrage proprement dite est un processus exploratoire détaillé, supervisé par le Groupe d'experts multidisciplinaire, au cours duquel se tient un atelier réunissant un éventail approprié de parties prenantes. UN (ج) تحديد النطاق بشكل كامل وهو عملية التحديد التفصيلي للنطاق التي يشرف عليها فريق الخبراء المتعدد التخصصات، وتشتمل على حلقة عمل لتحديد النطاق مع مجموعة ملائمة من أصحاب المصلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد