Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir à l'Organisation qu'il reconnaissait cette dette, mais aucun versement n'a été reçu au cours de l'exercice biennal. | UN | وقد أبلغت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية المنظمة بأنها تقر بهذا الدين؛ بيد أنه لم ترد أي مدفوعات خلال فترة السنتين. |
Il convient de noter qu'aucun rapport n'a été reçu dans le domaine du désarmement. | UN | وجدير بالإشارة أنه لم ترد أية تقارير في مجال نزع السلاح. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. | UN | لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها. |
8. Aucune information complémentaire n'a été reçue depuis 2011. | UN | 8- لم ترد أية معلومات إضافية منذ عام 2011. |
Bien que la majorité des Portoricains ne voulait pas participer à cette agression, les États-Unis ont une nouvelle fois imposé leur volonté coloniale. | UN | ومع أن غالبية البورتوريكيين لم ترد المشاركة في ذلك العدوان، فقد فرضت الولايات المتحدة مرة أخرى إرادتها الاستعمارية. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement saoudien n'ait pas répondu à sa communication. Il aurait accueilli avec intérêt la coopération de celui-ci. Délibération | UN | ويأسف الفريق العامل لأن حكومة المملكة العربية السعودية لم ترد على رسالته وكان الفريق العامل يأمل في تعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
Pendant la même période, le Gouvernement n'a répondu à aucune des communications. | UN | وفي الفترة نفسها، لم ترد أفغانستان على أي رسالة من الرسائل. |
Rien n'a été reçu. | UN | إلا أنه لم ترد أي معلومات منذ ذلك الحين. |
145. Au cours de la période considérée, aucun renseignement n'a été reçu du Gouvernement hondurien. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات جديدة من حكومة هندوراس. |
Il n’a pas été reçu de plaintes concernant ces droits pendant la période considérée. | UN | ٥٤ - لم ترد شكاوى خلال الفترة المعنية تتعلق بهذه الحقوق. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. | UN | لم ترد الحكومة على الرسالة التي وجهت إليها. |
Toutefois, elle n'a pas répondu à la notification. | UN | لكنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34. |
L'Autorité palestinienne n'a pas répondu aux communications qui lui avaient été adressées. | UN | كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وجهت إليها. |
11. Aucune information complémentaire n'a été reçue depuis 2011. | UN | 11- لم ترد أية معلومات إضافية منذ عام 2011. |
17. Aucune information complémentaire n'a été reçue depuis 2008. | UN | 17- لم ترد أية معلومات إضافية منذ عام 2008. |
Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? | Open Subtitles | سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن |
Un membre du Comité s'est dit mécontent que l'organisation n'ait pas répondu aux questions qui lui avaient été posées. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن عدم سروره لأن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي سبق أن طرحت عليها. |
Ils notent également que le Gouvernement n'a répondu à aucun des 14 appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été adressés en 2009 par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004. |
Toutefois, trois pays n'ont pas répondu à la question. | UN | غير أن 3 بلدان لم ترد على هذا السؤال. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information du caractère visé au paragraphe 12 des directives. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية. |
Il s'ensuit que les violences et les agressions que sont susceptibles de subir la grande majorité des 746 millions de femmes âgées de plus de 49 ans ne sont pas répertoriées et ne figurent pas dans les travaux de recherche. | UN | ونتيجة لهذا لم يتم تسجيل العنف والإساءة اللذين ربما تعاني منهما حاليا الأغلبية الساحقة من النساء اللاتي يبلغ عددهن 746 مليونا وتزيد أعمارهن عن 49 عاما كما لم ترد إشارة لهما في البحث. |
Bien que cette demande lui eût été faite de manière officielle par écrit, l'État partie n'avait pas répondu. | UN | وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب. |
Je comprends si tu ne veux pas me parler mais tu devrais voir quelqu'un. | Open Subtitles | أتفهّم إذا لم ترد التكلم معي ولكن عليك أن تلتقي مختصاً. |
Aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement au sujet de ces allégations au moment de l'achèvement du présent rapport. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم ترد أي ردود من الحكومة. |
- Vous ne vouliez pas le dire, mais je suppose que vous saviez que c'était l'heure. | Open Subtitles | لم ترد إخباري السبب و أظن بأنك قد علمت أن الوقت قد حان |
Papa, tu ne voulais pas que je sois flic parce que je suis une femme. | Open Subtitles | يا أبي , أنت لم ترد منّي أن أكون شرطيّة لأنّني إمرأة |
Mais nous déplorons que les éclaircissements que nous avons reçus ne répondent pas de manière satisfaisante à toutes nos préoccupations. | UN | غير أن التوضيحات التي استلمناها لم ترد للأسف على جميع مطالبنا بصورة ملائمة. |