Recours inutile à des unités préfabriquées pour loger le personnel | UN | الاستخدام غير الضروري لوحدات السكن السابقة التجهيز |
En tout état de cause, il n'est jamais intervenu à titre d'officier de commandement des unités de la garde nationale croate. | UN | وعلى أي حال، فإنه لم يمارس عملا كضابط قيادة لوحدات الحرس الوطني الكرواتي. |
Un manuel d'application devait être élaboré pour les unités administratives intéressées et les fonctionnaires des finances. | UN | وتقرر وضع دليل للتنفيذ لوحدات سير العمل وللمهنيين العاملين في مجال المالية. |
Les donateurs fournissent le matériel nécessaire aux unités de police constituées. | UN | وستوفر الجهات المانحة معدات، حسب الطلب، لوحدات الشرطة المشكّلة |
Le déploiement tardif d'unités sous-équipées en hommes et en matériel, comme cela fut le cas au Rwanda, ne peut pas inspirer confiance. | UN | إن تأخر الوزع لوحدات ناقصة العدد والعتاد والتدريب، كما كانت الحالة في رواندا، يحبط الثقة. |
Il faudrait étudier aussi les possibilités de coopération avec les réseaux et organismes existants, tels que le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier et l'IAACA. | UN | وينبغي أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون مع الشبكات والمؤسسات القائمة من قبيل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد. |
L'importance des travaux des services de renseignement financier de divers pays et du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers a été notée. | UN | وأشير إلى أهمية عمل وحدات الاستخبارات المالية العاملة في مختلف البلدان وعمل مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
- le deuxième jour de repos hebdomadaire des unités économiques de production est le samedi. " | UN | - يكون اليوم الثاني للراحة الاسبوعية بالنسبة لوحدات الانتاج الاقتصادية هو يوم السبت. |
Un certain nombre d'États Membres ont été contactés afin de fournir des unités de remplacement, mais aucun n'a réservé jusqu'ici un accueil favorable à cette demande. | UN | وقد تم الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة ولكن لم يرد من أي منها حتى اﻵن رد إيجابي. |
Constatant la faiblesse actuelle des prix du marché des unités de réduction certifiée des émissions, | UN | وإذ يلاحظ أسعار السوق المنخفضة حالياً لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد، |
Les statuts et les actes à caractère général des unités autonomes locales sont publiés au Journal officiel local. | UN | وتُنشَر النظم الأساسية والوثائق العامة لوحدات الحكم الذاتي المحلي في الجرائد الرسمية المحلية. |
Un manuel d'application devait être élaboré pour les unités administratives intéressées et les fonctionnaires des finances. | UN | وتقرر وضع دليل للتنفيذ لوحدات سير العمل وللمهنيين العاملين في مجال المالية. |
Cet argument est remis en cause pour les unités chargées des opérations aériennes. | UN | وهذا الافتراض محل اعتراض بالنسبة لوحدات الطيران. |
Approuver l'ajout d'une liste de recommandations concernant le matériel spécial destiné aux unités chargées des opérations aériennes selon les procédures applicables aux articles relevant de la catégorie des < < cas particuliers > > | UN | الموافقة على دمج قائمة موصى بها من المعدات الخاصة لوحدات الطيران بموجب الإجراءات السارية على الحالات الخاصة من البنود |
Les infirmeries de QG assurent les services de santé primaires et les services d'urgence au personnel de la mission n'appartenant pas aux unités constituées. | UN | أما عيادات المقر فتقوم بمهام الطوارئ ومهام الصحة الرئيسية لأفراد البعثة الذين لا ينتمون لوحدات مُشَكّلة. |
Les États régionaux mettent également sur pied un ensemble d'unités spéciales chargées de poursuivre les auteurs de crimes commis contre les femmes et les enfants. | UN | وأقامت الولايات الإقليمية أيضا هيكلا لوحدات الادّعاء الخاصة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد النساء والأطفال. |
Indirecte Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers | UN | مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية |
des services d'entretien et de réparation ont été fournis dans 3 camps d'unités de police constituées et 47 locaux de la Police des Nations Unies, 8 postes de police frontaliers, 17 centres accueillant du personnel civil et 24 bureaux électoraux répartis sur 98 sites. | UN | الشرطة المشكلة، و 56 مكان عمل لشرطة الأمم المتحدة، و 47 مكان عمل لشرطة الأمم المتحدة، و 8 مواقع لوحدات و 17 مكان عمل للموظفين المدنيين في 80 موقعا شرطة الحدود، و 17 مكان عمل للموظفين المدنيين و 24 |
les services du Secrétariat devraient en effet étudier systématiquement le moyen le plus économique de publier et d’imprimer les documents. | UN | وينبغي لوحدات اﻷمانة العامة أن تنظر دائما في أكثر طريقة فعالية من حيث التكاليف للنشر والطباعة. |
Coût des transports, du matériel appartenant aux contingents et du | UN | تكاليف نقل المعدات المملوكة لوحدات بعثة اﻷمم المتحدة |
L'Office a également appuyé la mise en place de réseaux informels de saisie d'avoirs et fourni une formation aux services régionaux de renseignement financier. | UN | ودَعَم المكتب أيضا إنشاء شبكات غير رسمية لحجز الموجودات، كما وفر التدريب لوحدات الاستخبارات المالية الإقليمية. |
:: Élaboration d'instructions permanentes pour les groupes du soutien antistress dans les missions de maintien de la paix | UN | :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام |
Le Bangladesh est fier de demeurer parmi les principaux pays qui fournissent des contingents. | UN | وتشعر بنغلاديش بالفخر ﻷنها لا تزال بلدا من هذه البلدان المقدمة لوحدات عسكرية عديدة. |
Pourcentage d'unités administratives du FNUAP ayant réalisé au moins 75 % des produits du plan de gestion | UN | النسبة المئوية لوحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان التي حققت ما لا يقل عن 75في المائة من نواتج الخطة الإدارية |