ويكيبيديا

    "مؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faveur
        
    • favorable
        
    • appuie
        
    • soutient
        
    • signataires
        
    • partisans
        
    • concordante
        
    • un partisan
        
    • supporter
        
    • pro
        
    • individuelle
        
    • défenseur
        
    • Voix pour
        
    Pour la première fois, la présidence peut disposer d'un consensus en faveur de Dayton. UN ولعله يتوفر ﻷول مرة في مجلس الرئاسة توافق في اﻵراء مؤيد لعملية دايتون.
    Outre l'auteur de la motion, un représentant est autorisé à prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Si elles contribuent aussi à régler les sérieux problèmes financiers de l'Organisation, je crois qu'elles méritent d'être examinées d'un oeil favorable. UN وإذا ساعدت أيضا على حل المشاكل المالية العميقة التي تواجه المنظمة العالمية، فإنني أرى أن من المفيد أن ننظر فيها على نحو مؤيد.
    Quoi qu'il en soit, cette exception semble injustement favorable à l'Etat qui a commis le fait illicite. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    L'Inde appuie vigoureusement le pilier droits de l'homme de l'Organisation et sa propre Constitution confère une place éminente à la promotion et à la protection de ces droits. UN فهي مؤيد قوي لمبدأ حقوق الإنسان في المنظمة، ويولي دستورها أهمية لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي يعاد النظر فيه فقط لمقدم الاقتراح، وآخر مؤيد له، ويطرح بعد ذلك فوراً للتصويت.
    Tenant compte du < < Manifeste 2000 > > dont l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a pris l'initiative en vue de promouvoir une culture de paix et auquel plus de 75 millions de signataires du monde entier se sont associés à ce jour, UN وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في " بيان سنة 2000 " الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم،
    Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation. UN وفي تقسيم العالم إلى معسكرين أحدهما مؤيد للعولمة والآخر معارض لها تبسيط مفرط.
    Nous espérons que, l'année prochaine, le texte du paragraphe 1 du dispositif sera modifié, afin de nous permettre de voter en faveur du projet de résolution. UN ونأمل أن يجري في العام المقبل تعديل نص الفقرة ١ من المنطوق ليتسنى لنا أن ندلي بصوت مؤيد لمشروع القرار.
    Outre l'auteur de la motion, un représentant est autorisé à prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Outre l'auteur de la motion, un représentant peut prendre la parole en faveur de l'ajournement, et un contre. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Outre l'auteur de la motion, un représentant est autorisé à prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Des déclarations en faveur de la motion sont faites par les représentants de la Fédération de Russie et du Zimbabwe; les représentants du Canada et de l'Australie font des déclarations contre la motion. UN وأدلى ببيان مؤيد للإجراء ممثل كل من الاتحاد الروسي وزمبابوي؛ وأدلى ببيان معارض للإجراء ممثل كل من كندا وأستراليا.
    Des attentats tels que ceux qui se sont déroulés à l'époque de notre séjour entraînent automatiquement une réaction populaire favorable à la répression. UN وإن وقوع اعتداءات شبيهة بتلك التي وقعت خلال فترة اقامتنا يؤدي بصورة تلقائية إلى رد فعل شعبي مؤيد للقمع.
    La nécessité d'adapter le poste de travail ou de prendre des mesures spéciales de protection doit faire l'objet d'un avis favorable de l'Inspection du travail et de la Sécurité sociale. UN ويجب أن يدعم الحاجة إلى التهيئة أو تدابير الحماية الشخصية الخاصة تقرير مؤيد من هيئة تفتيش العمل والضمان الاجتماعي.
    Il a par ailleurs souligné qu'il importait de faire en sorte que l'opinion soit favorable à une opération de maintien de la paix pour obtenir l'assentiment du pays hôte. UN وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف.
    Mais il ne faut pas conclure du vote négatif de la délégation soudanaise sur le paragraphe 21 que le Soudan n'appuie pas la coopération et la coordination dans le domaine des droits de l'homme en général. UN ومع ذلك، فإن تصويت وفدها ضد الفقرة ٢١ ليس معناه أن السودان غير مؤيد للتعاون والتنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    L'autorisation de prendre la parole à propos d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي يعاد النظر فيه فقط لمقدم الاقتراح، وآخر مؤيد له، ويطرح بعد ذلك فوراً للتصويت.
    Tenant compte du < < Manifeste 2000 > > dont l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a pris l'initiative en vue de promouvoir une culture de paix et auquel plus de 75 millions de signataires du monde entier se sont associés à ce jour, UN وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في " بيان سنة 2000 " الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم،
    La privatisation est peut-être la forme de prestation de services la plus controversée, ses partisans comme ses adversaires ayant sur la question des opinions bien arrêtées. UN 35 - لعل الخصخصة هي أكثر أشكال بدائل إنجاز الخدمات مثارا للجدل، إذ تتفاوت الآراء بشأنها تفاوتا شديدا بين مؤيد ومعارض.
    Opinion concordante de M. Aguilar Urbina UN رأي مؤيد من السيد أغويلار أوربينا
    Le Nigéria est un partisan convaincu des réformes envisagées, et notamment de celles qui concernent la structure et les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ونيجيريا مؤيد رئيسي للإصلاحات المتوخاة، لا سيما إصلاح هيكل مجلس الأمن وأساليب عمله.
    Je suis aussi, euh, un fervent supporter des, euh, droits a l'immigration. Open Subtitles أيضاً ، أنا مؤيد كبير لـ حقوق المُهاجرين
    Alors qu'il y en a deux, dont un pro. - A quoi tu vois ça Open Subtitles عندما ، في الواقع ، هناك اثنان من 'م واحدة من 'م هو مؤيد.
    Opinion individuelle de M. Nisuke Ando UN رأي فردي مؤيد أبداه عضو اللجنة السيد نيسوكي أندو
    La Finlande, mon pays, est un fervent défenseur de l'ONU, en paroles et en actes. UN فنلندا، البلد الذي أنتمي إليه، هو مؤيد قوي للأمم المتحدة، قولا وفعلا.
    Nous avons 13 Voix pour, une contre, une abstention. PRÉSIDENT Open Subtitles ثلاثة عشر مؤيد واحد يعارض وواحد يمتنع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد