ويكيبيديا

    "متفرغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à plein temps
        
    • libre
        
    • à temps complet
        
    • à temps plein
        
    • à temps partiel
        
    • disponible
        
    • spécialisé
        
    • spécialisée
        
    • exclusivement chargé
        
    • dispo
        
    • spécialement chargé
        
    • titulaire
        
    • une minute
        
    • congé
        
    - Un haut fonctionnaire de la MANUI sera désigné ou nommé afin d'assurer à plein temps le suivi de ces questions. UN :: تسمية أو تعيين مسؤول متفرغ من بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق، توكل له مهمة هذين الملفين.
    De plus, pour les femmes qui ne peuvent travailler à plein temps à cause de leur situation, le travail à temps partiel peut, en pratique, offrir une solution. UN وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي.
    Dans ce contexte, la délégation bangladeshi prie instamment le Département de l'information de faire le nécessaire pour désigner un directeur à plein temps à la tête du Centre d'information de Dhaka. UN وفي هذا السياق، يناشد وفد بنغلاديش بإلحاح إدارة شؤون اﻹعلام بإجراء اللازم لتعيين مدير متفرغ لرئاسة مركز اﻹعلام في دكا.
    Quand vous aurez une soirée libre, nous aimerions vous inviter. Open Subtitles حسناً ، عندما تكون متفرغ يسعدني دعوتك للعشاء
    Le Comité consultatif recommande de désigner un directeur de projet libre de toute autre attribution, ayant une ancienneté et une expérience suffisantes. UN وتوصي اللجنة بتعيين مدير مشروع متفرغ لديه ما يكفي من الأقدمية والخبرة.
    Pour l'instant, il n'est pas justifié de maintenir à temps complet un bureau de liaison à New York. UN وقال إنه ليس هناك ما يبرر، حاليا، إنشاء مكتب اتصال متفرغ في نيويورك.
    Il est présent sur le terrain dans 166 pays et emploie à temps plein quelque 200 spécialistes de la réduction des risques de catastrophe. UN وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Les groupes bénéficieraient de l'appui d'un coordonnateur, nommé en consultation avec le personnel et travaillant à plein temps. UN وسيدعم اﻷفرقة منسق متفرغ يعين بالتشاور مع الموظفين ويكون مكان عمله المقر.
    Un collège est composé d'un président à plein temps et de quatre juges d'appel à temps partiel. UN ويتكون مجلس الشيوخ من رئيس متفرغ للمجلس وأربعة قضاة استئناف يعملون بشكل جزئي.
    Il existe deux collèges composés chacun d'un président à plein temps et de quatre juges de la Cour suprême exerçant leurs fonctions à temps partiel. UN وهناك مجلسا شيوخ يتكون كل منهما من رئيس متفرغ للمجلس وأربعة قضاة من قضاة المحكمة العليا ممن يعملون بشكل جزئي.
    Recruter et former un Coordinateur sexospécifique à plein temps dans chaque district touché. UN تعيين وتدريب منسق متفرغ للشؤون الجنسانية في كل من الأقاليم المتأثرة؛
    L'île dispose d'un officier de police à plein temps et de trois agents. UN ويوجد في الجزيرة ضابط شرطة متفرغ واحد وشخصان يقومان مقام رجال الشرطة لأداء مهام خاصة.
    Une équipe de projet à plein temps faciliterait la mise en œuvre, en particulier pour les délocalisations de vaste ampleur. UN ومن شأن إنشاء فريق إدارة متفرغ أن ييسر نجاح المشروع، وخاصة إذا كان النقل إلى الخارج كبير الحجم والنطاق.
    Et ça vous laisse libre pour notre procès contre le Cook County. Open Subtitles لكن هذا سيجعلك متفرغ لمقاضاة مقر المقاطعه
    Maintenant pars. Je suis libre le reste de la soirée si tu veux aller boire un coup ou quelque chose. Open Subtitles ارحلوا فقط حسناً, انني متفرغ لبقية الليلة
    Si vous avez un moment de libre, un de ces jours, j'adorerais discuter physique, ou "papoter", comme vous dites, vous, les Américains. Open Subtitles إذا كنت متفرغ لبعض الوقت، فسأودّ مناقشة بعض الفيزياء، أو "نجري محادثة غير رسمية" كما تقولون أنتم الأمريكيون.
    Il est également censé accomplir d'autres tâches, mentionnées ici, qui requièrent la présence d'un deuxième juge à temps complet dans chaque siège du Tribunal. UN وبالتالي، فإن وجود قاض ثان متفرغ في كل مركز من مراكز العمل أمر لا غنى عنه لأداء المهام الإضافية المبينة في هذا الفرع.
    Ce travail exigera également des ressources adéquates à temps complet. UN وسيقتضي هذا العمل أيضاً تكريس موارد بشرية له على أساس متفرغ.
    Ce problème pourrait peut-être être résolu en faisant travailler les commissaires à temps plein afin que des affaires puissent leur être régulièrement soumises. UN وربما أمكن معالجة هذا بجعل المفوضين يعملون على أساس متفرغ لكي يتسنى توجيه اهتمامهم إلى القضايا بصورة مستمرة.
    Part de la population active ayant plus d'un emploi à temps plein UN نسبة السكان العاملين في أكثر من وظيفة واحدة على أساس متفرغ
    – Promouvoir une législation visant à assouplir les modalités de l’emploi par l’adoption du travail à temps partiel et des horaires mobiles; UN ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    Moi, je suis disponible tout de suite. Et il faut faire la classe, non? Open Subtitles أنا الآن متفرغ ، وهم بحاجة لاستاذ ، اليس كذلك ؟
    Des mesures ont été prises pour recruter un directeur de projet spécialisé, à la classe P5. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حاليا بعض التدابير لاستقدام مدير مشروع متفرغ برتبة ف-5.
    Bien que chacun de ces complexes dispose d'une équipe spécialisée comptant un fonctionnaire d'administration et plusieurs assistants, un personnel plus important est indispensable compte tenu du nombre d'activités habituellement associées à un complexe de cette taille. UN ورغم أنه يوجد في كل من هذين المجمعين فريق متفرغ يضم موظفا إداريا ومساعديه، يعتبر الوجود الإضافي لقسم الخدمات العامة هاما من أجل القيام بمختلف مهام قسم الخدمات العامة المرتبطة عادة بحجم مجمعين كهذين.
    L'UNOPS n'a qu'un collaborateur exclusivement chargé de la mise en application des normes IPSAS et n'avait pas encore recruté les autres membres du personnel devant y participer. UN ولدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع موظف واحد فقط متفرغ لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولم يعين بعد موظفين آخرين لدعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Toujours dispo pour toi, frangin. Juste un truc à régler avant. Open Subtitles من أجلك، دائماً متفرغ علي فقط الإهتمام ببعض الأمور
    L'emploi des services d'un responsable spécialement chargé de la commercialisation serait un nouveau progrès sur cette voie. UN وسيكون تعيين موظف متفرغ للتسويق خطوة أخرى في هذا الاتجاه.
    Professeur titulaire à la Faculté de droit de Sarajevo, 1980 UN استاذ متفرغ في كلية الحقوق في سراييفو ٠٨٩١
    Hey, Doc. T'as une minute ? On a attrapé un zombie nous-mêmes. Open Subtitles هل أنت متفرغ قليلاً؟ أمسكنا بأحد الزومبي
    L'employé a droit au congé annuel ordinaire même si l'employeur ne l'emploie pas à plein temps. UN ويحق للموظف الحصول على إجازة سنوية اعتيادية حتى إذا لم يوظّفه رب العمل بشكل متفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد