La nourriture est fournie gratuitement et les travailleurs ont droit à trois repas par jour. | UN | ويوزع عليهم الغذاء مجانا ومن حقهم أن يحصلوا على ثلاث وجبات يوميا. |
Toutes les publications sont fournies gratuitement aux États Membres, et les particuliers ou les organisations peuvent se procurer, moyennant paiement, des versions imprimées. | UN | وتصدر جميع المنشورات مجانا للدول الأعضاء، وتتاح أعداد صغيرة من المطبوعات مقابل أجر لفائدة الأشخاص العاديين أو المنظمات. |
En outre, la FNUOD assure gratuitement à son personnel le transport par minibus entre Damas et le camp Faouar. | UN | وفضلا عن ذلك، تضطلع القوة بنقل موظفيها بين دمشق ومعسكر الفوار مجانا بواسطة الحافلات الصغيرة. |
Les femmes bénéficient de soins médicaux gratuits et de suppléments de vitamines pendant la grossesse et la période postnatale. | UN | وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة. |
Dans certaines zones, on exploite des petites mines de charbon et le charbon y est peu coûteux et même gratuit pour les mineurs. | UN | ففي بعض المناطق، تستخدم مناجم الفحم الصغيرة، ويتوفر الفحم الخام بسعر رخيص للغاية أو مجانا لعمال تلك المناجم. |
Ce dispositif permet aux jeunes filles et garçons d'un territoire d'accéder à une contraception adaptée, de façon autonome et gratuite. | UN | وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية. |
Les donateurs de connaissances peuvent offrir leur expertise à titre gracieux par le biais d'un site Web de l'ONU dédié à cette fin. | UN | ويمكن للجهات المانحة للمعارف أن تقدم درايتها الفنية مجانا من خلال موقع لليونيدو على شبكة الويب مخصص لهذا الغرض. |
Cette revue trimestrielle est tirée à 13 000 exemplaires et distribuée gratuitement dans le monde entier. | UN | وتصدر المجلة الفصلية في 000 13 نسخة وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
Dans ce système public, les soins de santé primaires, secondaires et tertiaires sont fournis gratuitement. | UN | وتقدم الرعاية الصحية الأولية والثانية والثالثة مجانا في هذا النظام الصحي العام. |
:: Quels sont les médicaments offerts gratuitement dans les centres de soins de santé primaires : | UN | :: ما هي الأدوية التي توزع مجانا في مرافق الرعاية الصحية الأولية العامة: |
Par ailleurs, un manuel sur le recours à la télédétection pour la gestion des zones côtières tropicales a été publié et est distribué gratuitement. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في إدارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا. |
De plus, le matériel informatique et les ordinateurs installés étaient mis à disposition gratuitement. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وُفرت جميع المعدات الحاسوبية والمحطات الطرفية مجانا. |
Au Moldova, les femmes peuvent recevoir des soins de base gratuitement à leur domicile. | UN | وتحصل المرأة في مولدوفا مجانا على الرعاية الصحية الأولية في بيتها. |
Les contraceptifs distribués dans le contexte de l'aide humanitaire le sont gratuitement. | UN | وتوزع مجانا وسائل منع الحمل التي تقدم في إطار المساعدة الإنسانية. |
Tous les élèves des écoles publiques reçoivent des uniformes scolaires et les manuels nécessaires sont gratuits. | UN | ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا. |
L'UNICEF et six autres organismes disposaient de locaux gratuits dans un même complexe. | UN | وتم إسكان اليونيسيف وست وكالات تابعة للأمم المتحدة مجانا في مجمع واحد. |
Le programme est entièrement gratuit et aucune contribution financière n'est demandée aux individus ni à leur famille. | UN | ويقدم برنامج التأهيل كله مجانا ولا يطالب الأفراد أو أسرهم بأي إسهام مالي على الإطلاق. |
Dans quelques années, tous les Vénézuéliens auront un accès gratuit à d'excellents soins médicaux. | UN | وفي غضون سنوات قلائل، سيتمكن جميع الفنزويليين من الانتفاع مجانا برعاية طبية، متميزة. |
Pour ceux atteints de maladies chroniques il existe une médecine gratuite. | UN | ويوفر برنامج للرعاية الطبية الأدوية مجانا للمرضى بأمراض مزمنة. |
Entretien de 119 locaux loués sur 28 sites principaux et de 66 locaux fournis à titre gracieux sur 17 sites | UN | صيانة 119 وحدة من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 وحدة من المباني المستغلة مجانا في 17 موقعا |
Ces campagnes prévoiront la gratuité des consultations médicales pour le traitement des maladies courantes; | UN | وخلال هذه الحملات، ستُتاح مجانا الاستشارات الطبية اللازمة لمعالجة الأمراض الشائعة؛ |
La communauté internationale doit en outre se prononcer en faveur d'un accès à l'Internet libre et non censuré. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أيضا توفير خدمات الانترنت مجانا وبدون رقابة. |
Il existe près de 100 institutions d'enseignement supérieur gratuites en République bolivarienne du Venezuela, ayant environ un million d'étudiants. | UN | ويناهز عدد مؤسسات التعليم العالي في جمهورية فنزويلا البوليفارية 100 مؤسسة يرتادها ما مجموعه مليون طالب يدرسون مجانا. |
Tout comme les Principaux indicateurs de la science et de la technologie, ces données sont librement accessibles à l'ensemble des utilisateurs. | UN | وعلى غرار بيانات المؤشرات الرئيسية للعلم والتكنولوجيا، فهي الآن متاحة مجانا لجميع المستخدمين. |
J'ai dit que c'était mon grand-père et j'ai eu la glace gratis. | Open Subtitles | أجل ، لكني أخبرتهم أنه جدي لذا حصلت على المثلجات مجانا |
:: Délivrance de visas à entrée et sortie multiples sans frais pour l'ONU; | UN | :: منح تأشيرات للدخول مرات متعددة إلى البلد مجانا لموظفي الأمم المتحدة؛ |
Le pote d'un pote l'a eu par un autre. gratos. | Open Subtitles | صديق صديق لي نسخها من صديقه , مجانا |
Il n'y a pas lieu de prévoir des dépenses au titre du quartier général à Kigali, des locaux à cette fin ayant été mis gracieusement à la disposition de l'ONU par le Gouvernement rwandais. | UN | ولا يرصد اعتماد لمقر قيادة البعثة في كيغالي، إذ أن حكومة رواندا تقدم ذلك المكان مجانا إلى اﻷمم المتحدة. |
Les pouvoirs publics continuent d'héberger et de nourrir gracieusement les intéressés dans des centres et la Croix-Rouge a offert d'assurer les soins médicaux essentiels. | UN | وتواصل الحكومة توفير المأوى والوجبات مجانا في المراكز، وقد عرض الصليب اﻷحمر تأمين الرعاية الطبية اﻷساسية. |
Elle s'inquiétait des restrictions à la liberté de religion et d'expression, au droit d'accéder librement à l'information et à la liberté de circulation. | UN | وأعربت عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية الدين وحرية التعبير والحق في الحصول مجانا على المعلومات وحرية التنقل. |